WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

L'acquisition du genre et du code switching chez l'enfant bilingue précoce

( Télécharger le fichier original )
par Sophie Rimbaud
Université Montpellier III - Master 2 2009
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

3. Le bilinguisme précoce

Parmi les différents types de bilinguisme, il a été mis en évidence l'existence d'un bilinguisme précoce simultané, lorsque les deux langues sont présentes dans l'environnement de l'enfant dès sa naissance, et d'un bilinguisme précoce consécutif lorsque la seconde langue est introduite avant l'âge de trois ans. Dans cette partie, ne sera développé que le type de bilinguisme en relation avec le corpus étudié dans le cadre de ce mémoire, le bilinguisme précoce simultané. Le bilinguisme lié à une acquisition (par opposition à apprentissage), est dit précoce car il se construit avant 6 ans. C'est ce type de bilinguisme qui se trouve actuellement au centre des préoccupations des chercheurs et des parents bilingues ou monolingues expatriés. Dans cette étude nous préférerons parler de bilinguisme simultané et consécutif.

3. 1. Le contexte du bilinguisme précoce simultané

Dans la plupart des cas, le bilinguisme précoce simultané intervient lorsqu'un enfant naît au sein d'un couple mixte dont chacun des parents possède une langue maternelle différente de celle de l'autre, mais dont chacun possède également une certaine compétence de communication dans la langue maternelle de son conjoint. Dans ce genre de contextes, il n'est jamais à exclure l'existence d'idéologies liées à la langue, si l'une est dévalorisée car n'étant pas celle de la communauté ou la langue officielle du pays, selon qu'elle représente l'ascension sociale ou non, etc.

Ainsi, les parents pourront adopter certaines attitudes spécifiques qui pourront influencer la perception que l'enfant va avoir de chacune des langues, pouvant entraîner parfois un bilinguisme dominant dès les premières années. Toutefois, de nos jours, l'importance que requièrent des maîtrises plurilingues sur le plan professionnel, incite de nombreux parents à transmettre les deux langues à leur enfant.

Rimbaud Sophie L'acquisition du genre et le code mixing chez le bilingue précoce 2009 3. 2. Le système langagier en construction : un ou deux systèmes ?

La première idée qui s'est développée au début de la recherche, était que les enfants bilingues de naissance acquièrent dès le début de leur acquisition, un système commun aux deux langues qui va, avec le temps, se scinder en deux systèmes, un pour chaque langue. Cette hypothèse a été rapidement acceptée par la communauté scientifique et ses défenseurs les plus fervents furent Volterra et Taeschner (1978)19 ces chercheurs ont tenté de prouver cette théorie selon laquelle les enfants entrent dans le langage avec un système linguistique qui deviendra deux systèmes au fur et à mesure de l'acquisition du langage. Volterra et Taeschner ont dénombré trois stades d'acquisition de la grammaire qui montreraient que les systèmes passeraient progressivement de un à deux en étudiant en parallèle, les stratégies mises en place par les enfants pour acquérir chaque langue.

Tout d'abord, l'enfant entre dans le langage avec un système uniquement lexical pour les deux langues, dans un second temps, alors qu'il va développer un système syntaxique pour les deux langues, le répertoire lexical commun va se diviser créant deux systèmes pour chaque langue. Enfin, dans un troisième et dernier temps, le système syntaxique se divise en deux ainsi l'enfant, parti d'un seul système linguistique commun aux deux langues fini par en développer deux, un pour chaque langue. Selon Volterra et Taeschner cette différence de système n'apparaît que lorsqu'un enfant adapte sa langue à celle de l'interlocuteur. Cette théorie fut un pas important dans l'étude de l'acquisition du bilinguisme précoce chez les enfants car elle avance que d'une part les enfants ne naissent pas avec deux systèmes linguistiques, ceux-ci se développent en trois temps dès que l'enfant commence à parler, et d'autre part les enfants sont psychologiquement capables de comprendre qu'ils parlent deux langues différentes et linguistiquement capables de s'adapter spontanément à la langue de leur interlocuteur.

Cette hypothèse fut reprise et améliorée en particulier par les travaux de Genesee en 1989. Contre l'idée communément acquise que les enfants apprennent à parler deux langues en construisant dès le début deux systèmes linguistiques différents, il développe l'hypothèse selon laquelle les enfants passent par un stade durant lequel ils ne sont pas capables de faire de différence entre les deux langues. Il a élaboré cette théorie en analysant la capacité qu'avaient les enfants à mélanger les langues : si les enfants mélangeaient les langues c'est qu'au début ils ne pouvaient pas faire de différence entre les deux et qu'ils n'avaient donc qu'un système de représentation. Il confirmera cette hypothèse en ajoutant qu'à partir de l'étude d'expériences empiriques basées sur l'étude du code

19 cité par Deuchar et Quay, 2000)

switching, les enfants sont psychologiquement et linguistiquement capables de faire la différence entre les deux langues apprises et parlées et qu'en fonction des contextes ils s'adaptent à la langue de l'interlocuteur. En utilisant la langue de l'interlocuteur, l'enfant montre « sa conscience du contexte social » nous parlerons alors de différenciation pragmatique (Abdelilah-Bauer 2006 : 77).

À la suite de ces considérations, plusieurs éléments peuvent être soulevés : à quel niveau de leur développement les enfants bilingues utilisent-ils deux systèmes langagiers distincts ? Swain (1972) donne l'hypothèse suivante : l'enfant développe d'abord des règles linguistiques communes aux deux langues. L'enfant bilingue doit développer différentes stratégies qui vont lui permettre de différencier les deux langues. Elle va plus loin en disant que l'enfant développe un système commun pour les règles partagées par les deux systèmes et deux systèmes différents pour certaines règles. Le temps de l'acquisition de certaines règles sont attribuées au fait que les enfants bilingues doivent développer différentes stratégies.

Il est très possible que la confrontation à deux langues, à deux systèmes linguistiques, implique un élargissement du traitement cognitif des deux langues. En effet, l'enfant mobilise des stratégies de différenciation qui lui permettent de traiter différemment les systèmes syntaxiques, lexicaux et sémantiques.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"La première panacée d'une nation mal gouvernée est l'inflation monétaire, la seconde, c'est la guerre. Tous deux apportent une prospérité temporaire, tous deux apportent une ruine permanente. Mais tous deux sont le refuge des opportunistes politiques et économiques"   Hemingway