WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Littérature et internet : la fanfiction. Enjeux littéraires et éditoriaux

( Télécharger le fichier original )
par à‰lodie Oger
Université Paris III Sorbonne Nouvelle - Master 1 de lettres modernes 2012
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

b) Une « atmosphere È éditoriale

Bien que l'exercice de la fanfiction soit réalisé par des auteurs amateurs, on remarque que l'atmosphère du milieu éditorial se retrouve sur les sites de fanfictions, à plus ou moins grande échelle. Ces indices sont identifiables sur les pages d'accueil des sites. Dans sa liste de rubriques, Fanfictions.fr y expose sa << ligne éditoriale >>, qui vise à rechercher des auteurs et des textes << de qualité >>. Fanfic.fr a réservé un espace publicitaire pour son partenaire Les Editions Sharon Kena 126 et a établi un répertoire des << Fanfiction(s) recommandée(s) par l'équipe de notation >> du site, opérant donc une sélection qualitative comme le ferait un éditeur. Le projet du << Grimoire >> vise à conseiller au public la lecture des fanfictions jugées intéressantes, enrichissantes, surprenantes : chaque choix est justifié par une fiche de lecture détaillée. 127 L'équipe de modérateurs a dü gérer le fort mécontentement de fans auteurs qui s'estimaient lésés, et qui prétendaient que ce genre d'opération nuisait au principe même de la fanfiction, qui devrait selon eux rester un simple << loisir >>. Statuer sur la fanfiction s'avère plus compliqué que cela. Il semble difficile de réduire la fanfiction à un simple loisir, puisqu'à partir du moment oü le fan auteur la poste sur Internet, elle est lue puis évaluée par le biais de la review. Un classement de fait s'opère donc : les lecteurs vont en effet être attirés

124. http://www.fanfiction.net/s/2075813/2/12 mois [en ligne], consulté le 29 mai 2012.

125. Sauf dans le cas des << notes du traducteur [É] signalées par le sigle << NDT >>, [elles] sont généralement placées en note de bas de page ou en fin de texte, même si elles peuvent également être insérées en incise dans le corps du texte, entre parenthèses ou entre crochets. >> Voir http://fr.wikipedia.org/wiki/Note du traducteur [en ligne], consulté le 15 juin 2012. Mais ces notes ont vocation à éclairer les difficultés ou les ambigu
·tés d'un texte, elles ne sont pas des commentaires à chaud comme les NDA et NDB des textes fanfictionnels.

126. Nous aborderons ce point plus en détail dans la troisième partie de cette étude.

127. Outre les indispensables remarques concernant le style, l'orthographe et l'intrigue, le rédacteur de la fiche détermine également la connaissance, plus ou moins grande, qu'il faut avoir du fandom pour saisir tous les enjeux de la fanfiction en question. Cette connaissance requise peut être << inutile >>, << faible >>, << basique >> << moyenne >>, << conseillée >> ou << indispensable >>.

par les fanfictions comptabilisant le plus de reviews, bien que l'affluence de commentaires ne constitue pas forcément un gage de qualité. On ne peut toutefois leur reprocher de sélectionner leurs lectures de cette manière. L'équipe du Grimoire de Fanfic.fr va plutôt s'appliquer à faire << sortir de l'ombre >> des fanfictions peu lues mais qui mériteraient une plus grande attention de la part des lecteurs : << Je recommande donc chaudement Etreinte brisée, malheureusement boudée par les lecteurs et les commentateurs du fandom Harry Potter. >> conclut une rédactrice membre du Grimoire. Cette entreprise de réhabilitation est également l'occasion de dépasser les préjugés et de privilégier la curiosité, d'aller plus loin que les apparences ; une modératrice s'estime agréablement surprise après avoir surmonté un premier mouvement de rejet et poursuivi sa lecture : << Soyons franc ! Que par le titre et la description, je me suis dis "bon, encore une merde !" Mais je me suis vite rendu compte que je me suis trompée ! C'est quelque chose que je n'avais jamais lu ailleurs. >>.

D'autres projets de << bibliothèques >> de fanfictions ont vu le jour, comme le forum Fic Is Not The Enemy 128,

dont le but est de mettre en valeur les bonnes fictions, celles sur lesquelles on aurait eu envie de tomber en découvrant la fanfiction/les fictions originales, celles qui méritent d'être sorties de l'ombre, celles que l'on se conseille les uns les autres, en fonction des goüts de chacun, celles qui font que l'on va sortir de ses fandoms habituels pour aller voir ce qui s'écrit aussi à côté et, d'une manière générale, toutes celles qui font que l'on aime la fanfiction et/ou les fictions originales. Il s'agit donc d'une bibliothèque, non pas de fictions, puisque celles-ci restent hébergées là oü le souhaitent leurs auteurs, mais de fiches de recommandation [É]. 129

A l'instar du milieu éditorial oü des livres sont récompensés par des prix littéraires, les concours rythment la vie des sites de fanfictions. Nous prendrons comme exemple la catégorie concours du site Fanfic.fr, qui compte sept concours terminés et un actif. 130 Les concours peuvent être organisés pour dynamiser la vie du site en général, ou bien à l'approche d'une fête (par exemple << Noël 2011 >> lancé par Jaysher), voire à l'occasion d'un événement lancé par les producteurs de l'OEuvre originale dont les fans auteurs sont invités à s'inspirer :

128. Voir http://ficisnottheenemy.forumgratuit.org/ [en ligne], consulté le 30 mai 2012.

129. Extrait de l'annonce du partenariat entre L'Encrier et Fic Is Not The Enemy (page d'accueil de l'Encrier).

130. Voir http://www.fanfic-fr.net/fanfics/Concours.html [en ligne], consulté le 30 mai 2012.

131

Les prix attribués varient selon le type de concours organisé. Dans l'exemple ci-dessus, la récompense offerte est le premier tome de l'OEuvre à l'origine de la création du fandom Edenya ; à l'issue du concours << Japan expo 2006 È, une entrée gratuite a été remise au gagnant. Ë l'occasion de la sortie en France du jeu vidéo Dreamfall (2006), un concours de fanfictions a été lancé en partenariat avec Fanfic.fr, avec comme récompense à la clé un exemplaire du jeuÉ L'attachement du fan à l'OEuvre de base est donc renforcé et comme légitimé par la récompense, qui prouve sa bonne compréhension du fandom. Les prix peuvent également être de nature «virtuelle» (<< une place dans le classement È, << des titres comme celui de l'histoire la plus commentée, la plus lue, la mieux notée È, une place dans le Grimoire), ou bien plus concrètement liée au milieu fanfictionnel :

132

Cette distribution des pris indique donc que le jury a pardonné les fautes éventuelles des fanfictions les plus en phase avec la consigne du concours : l'originalité des idées prime. Le second gagnant est récompensé de son effort en se retrouvant prioritaire sur la liste des auteurs en quête de prélecteur (dont la mission est de s'occuper de l'orthographe, du style et de la cohérence de l'intrigue) ; quant au troisième, il pourra faire appel à un correcteur (qui semble cantonné à traquer les fautes d'orthographe et de grammaire). Une prélectrice de Fanfic.fr 133 se projette même en-dehors du monde fanfictionnel puisqu'elle propose à l'auteur amateur qui le souhaite ses << services pour la publication d'un livre È contre << rémunération È.

131. Voir note précédente.

132. Idem.

133. Auteure de fanfictions sur Fanfic.fr, modératrice et membre de l'équipe du Grimoire, elle a également pris le temps de répondre à notre questionnaire.

Outre les prélecteurs qui s'apparentent aux lecteurs/correcteurs des maisons d'édition, des équipes de traducteurs s'affairent aussi sur les sites de fanfictions (dont la plupart sont déjà multilingues, comme Fanfiction.net), afin de permettre aux lecteurs de lire des fanfictions étrangères dans leur langue. Les traductions s'opèrent dans un esprit de coopération et de libre circulation des fanfictions. Pas besoin de contrats, puisque la question de la rémunération ne se pose pas (les auteurs et traducteurs amateurs travaillent en effet de facon bénévole) ; l'objectif des fans traducteurs consiste à diffuser les fanfictions qu'ils ont le plus aimées vers le public le plus large possible. L'accord du fan auteur à l'origine de la fanfiction demeure cependant indispensable : les traductions «sauvages» ne sont pas tolérées. Le traducteur mentionne toujours le pseudonyme de l'auteur amateur. 134

Enfin, l'expression << rentrée littéraire È utilisée par une fan lectrice dans une review du mois de septembre 2011135 illustre bien l'étroitesse du lien qui existe entre le fonctionnement d'une maison d'édition et celui du monde fanfictionnelÉ

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Nous voulons explorer la bonté contrée énorme où tout se tait"   Appolinaire