WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

The perceived value of english: the case of tunisian university students

( Télécharger le fichier original )
par Mimoun Melliti
Faculté des lettres, arts, et humanités Manouba - Maitrise en Anglais 2008
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

1.4.1. The introduction phase: from independence until the end of the 1970s

During this period, especially with generalising the teaching of English in 1958 with the first educational reform, English was taught from the second to the sixth year of secondary school for all sections, which were scientific, literary, technical, commercial, teacher training, and economic sections (Derbel, 2001). As described by Salhi (1984), this stage is characterized by the absence of a clear efficient policy concerning teaching English. The position of English was similar to that of other languages like Italian, German, and Spanish. There was no Tunisian syllabus and no Tunisian made textbooks for teaching English as textbooks were brought from France. In fact even when teaching English at this stage one could easily infer the French style revealed by the French-English vocabulary lists and translation from French into English (Daoud, 2001). After the evacuation of Bizerte and the nationalisation of agricultural lands, De Gaulle ended the French support for teaching foreign languages in Tunisia, except for French. This decision opened the doors in the 1970s for the United States of America and the United Kingdom to participate in teaching English in

Tunisia through providing teachers and organisations working in the field namely the Ford Foundation and Overseas Development Agency (Daoud, 2001; Derbel, 2001).

Concerning this stage, Salhi (1984) wrote:

While little encouragement was shown by [Tunisian] educational authorities towards English in the sixties, a major project developed mainly by foreign organisations- American and British- was drawing to its close, namely the consolidation of the Institut Bourguiba des Langue Vivantes (I.B.L.V) as an institution for English language teaching. Although it was marginal to the mainstream of education, the I.B.L.V was the first planned action in favour of English in Tunisia. (p. 82)

Clearly, the British and the Americans acted in favour of introducing English in Tunisia. The British and the American assistance helped the establishment of the I.B.L.V in 1964 that worked mainly on teaching English to the public for acceptable prices and later on English for Specific Purposes (ESP) in 1980s (Daoud, 2001). The introduction of English was followed by some measures taken in order to promote learning it, which are to be reviewed in the forthcoming second sub-section.

1.4.2. The generalisation phase: from 1970s until 1984

Daoud (2001) gathered some facts about this stage. He mentioned that during this period, Tunisia started trying Tunisian textbooks and teaching English became limited to scientific, literary and economic sections. Moreover, in 1983, the Ariana Pilot School was established and it taught pupils scientific disciplines in English instead of French from the seventh year (Daoud, 2001). This was in basic and secondary education but in higher education only students who chose to study English and students of scientific sections got access to English thanks to the ESP project. In 1981, the Transfer of Technology Program started with American assistance allowing holders of baccalaureate to study in the United States of America in scientific sections.

Such an act reflected the government's concern at that time to have access to science and technology directly from the source without the mediation of French. Such an objective could be revealed from the goals of the Sixth Development law (ibid).

In spite of the increase in graduate and post graduate students going to study in English speaking countries, and the number of institutions providing students with ESP courses increased, Salhi (1984) argues that there still «[was] no clear English language policy in Tunisia and no coordination at the level of the ministry of higher education». Therefore, more efficient measures are to be taken to promote the study of English, which are going to be reviewed in the next sub-section.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"L'ignorant affirme, le savant doute, le sage réfléchit"   Aristote