WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Langage & Politique en Catalogne : La définition d'une politique scolaire sur un marché linguistique compétitif


par Jean-Philippe SOL
Université Paris Dauphine - DEA 126 2001
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

2 - La rivalité des langages : la construction d'une politique identitaire fondée sur l'usage social de la langue

C'est donc à une compétition légitime entre deux langues à laquelle on assiste en Catalogne et dont l'opposition/complémentarité est reconnue publiquement par les dirigeants catalans50(*). En raison du contexte plurilingue dans lequel évolue la Catalogne d'aujourd'hui, cette situation linguistique est perçue et analysée comme étant un véritable marché sur lequel le catalan doit accroître ses parts légitimes.

Car la particularité de la situation catalane est qu'elle mélange droits collectifs et droits individuels51(*), transcription intellectuelle du compromis politique inhérent à la réalité socio-politique de la Catalogne. En effet, la notion objective de communauté se dissout à la fois devant la pluralité des sentiments d'appartenance et de la pratique linguistique qui s'y attache. Le castillan est tout autant enraciné que le catalan en Catalogne52(*). La catalogne est une société fondamentalement bilingue.

Aussi, en raison du rapport étroit qu'entretiennent les catalans avec leur langue (voir le chapitre suivant), la création d'une "communauté imaginaire" leur semble indispensable à la pérennité d'une identité toujours menaçée par la permanence de la lague castillane. D'où l'importance et la mise en valeur de la pratique sociale du catalan comme vecteur de l'identité catalane, pratique sociale qui est au coeur du Plan Général de Normalistion Linguistique.

Comme le rapelle Jordi Pujol, seulement 10% des périodiques, 12,3% des revues, 24% de l'offre télévisée, 8,5% des films et 18% de la publicité sont en catalan53(*). Indépendemment du commentaire de ces chiffres, qui montre la naturalisation du castillan, l'étude des processus de communication, tant macro que micro-sociétale, permet de constituer des registres identitaires fondés sur l'analyse des chiffres. Les résultats, supports chiffrés des revendications catalanes, démontrent également la naturalisation du castillan.

1 - La compétence linguistique en Catalogne

b) Les évaluations de l'usage social de la langue

Cette compétition linguistique pousse les scientifiques et les responsables politiques à quêter l'utilisation du catalan dans la moindre de ses interactions sociales, incluant les circuits primaires de socialisation tout comme la pratique ou la qualité du catalan pratiqué. La pratique du catalan est ainsi analysée à la loupe par âge, profession, secteur d'activité, statut, etc...dont les résultats donnent lieu à commentaires et analyses54(*).

Ces analyses sont éffectuées à partir de recensements linguistiques (le dernier date de 1991- après ceux de 1975 et 1986). Leur particularité est d'établir une segmentation suivant les critères suivants: 1) une relation entre la composition ethnique de la famille et la langue d'usage ; 2) une relation entre la langue utilisée dans le travail et la langue utilisée dans la vie privée ; 3) une comparaison entre l'utilisation, privée et publique des deux langues. Ces analyses montrent tout aussi bien la permanence du castillan que la différence entre l'usage oral du catalan et son utilisation écrite.

Le catalan est plus facilement compris oralement, voire parlé, mais son utilisation écrite (par manque de compétence ou par désir d'écrire en castillan) reste en deçà de son utilisation orale, comme le montre le graphique 1.

c) Les fonctionnaires catalans

L'étude de la bureaucratisation, c'est aussi l'étude de la bureaucratisation linguistique.

Prenons l'exemple des taux de lecture des fonctionnaires de la Generalitat. Ainsi, 81% des fonctionnaires lisent en catalan, 19% lisent en castillan ; 82% des catalanophones d'origine lisent en catalan ; 77% des bilingues d'origine lisent en catalan et 78% des castillanophones d'origines lisent en catalan. Ainsi, la catalanisation au sein même de la Generalitat n'est pas encore achevée puisque 14% des fonctionnaires de la Catalogne écrivent en castillan et que la part du castillan dans la distribution quotidienne des langues révèlent que 21% des interactions langagières interpersonnelles sont éfféctuées en Castillan55(*).

2 - La catalanisation partielle de l'administration

Enfin, comme on peut le constater sur le graphique 2, situé ci-dessus, seulement 75% des fonctionnaires utilisent exclusivement le catalan sur leur lieu de travail. Cette catalanisation partielle souligne le processus de construction d'un appareil bureaucratique catalan dans un contexte plurilingue.

Pourtant symbole de la "renaissance nationale" (un des grands thèmes des années 1970), 60% seulement des fonctionnaires de la Généralité avouent posséder comme langue première le catalan56(*).

d) Le cas du secteur socio-économique

L'attitude des citoyens catalans face à l'utilisation des langues dans les contextes commerciaux démontre l'ambivalence des positions sur l'usage des langues. 67,9% des personnes interrogées considèrent positif l'affichage des produits en catalans mais 63% souhaitent que les indications portées sur les produits soient écrites dans les deux langues. De même, 52% des interrogés ne sont pas opposés à la publicité en castillan sur les chaînes de télévisions. Réciproquement, seulement un quart des interrogés (27,1%) sont opposés à l'introduction d'annonces publicitaires en catalan sur les chaînes nationales émettant en castillan57(*).

Un sondage récent portant sur les petites entreprises de l'aire métropolitaine barcelonaise souligne l'intrication (orale et écrite) des deux langues dans les usages commerciaux58(*) (voir graphique 3)

3 - la catalanisation des relation commerciales

* 50 - PUJOL, J., Que representa la llengua a Catalunya ?, Generalitat de Catalunya, Barcelona, 1995, p.9.

* 51 - PUJOL, J., Ibid, p.23 et suivantes

* 52 - HALL, J., "Les recensements linguistiques en Catalogne : chiffrages et déchiffrages", Lengas, 1994, n°35, pp.42-85.

* 53 - PUJOL, J., Ibid, p.17.

* 54 - HALL, J., Ibid.

* 55 - LEPRETRE i ALEMANI, M., "Connaissance et usage social de la langue catalane en Catalogne", Lengas, n°35, p.95.

* 56 - LEPRETRE i ALEMANI, M., Ibid, p.102.

* 57 - ICOP, L'ùs del català a les gran empreses amb seu a Catalunya, Barcelona, 1992.

* 58 - LEPRETRE i ALEMANI, Ibid.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"I don't believe we shall ever have a good money again before we take the thing out of the hand of governments. We can't take it violently, out of the hands of governments, all we can do is by some sly roundabout way introduce something that they can't stop ..."   Friedrich Hayek (1899-1992) en 1984