WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

La dimension culturelle dans l'élaboration et la mise en oeuvre des stratégies d'internationalisation de l'entreprise

( Télécharger le fichier original )
par Cheikh Mbengue
Université Paul Cézanne, IUP MIIX, Faculté d'Economie Appliquée - Master 2Pro Stratégies Industrielles et Commerciales Internationales 2007
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

TROISIEME PARTIE : LA DIMENSION CULTURELLE DANS L'ELABORATION D'UNE STRATEGIE D'INTERNATIONALISATION : L'ADAPTATION LES ELEMENTS DU MARKETING MIX AUX MARCHES LOCAUX

Dans cette partie nous allons aborder la question centrale du sujet à savoir
la dimension culturelle dans l'élaboration d'une stratégie
d'internationalisation. Une fois l'entreprise s'engage à étendre ses activités

sur des marchés étrangers, elle doit, si elle prend compte et au sérieux les cultures locales, adapter sa politique commerciale. En effet, l'adaptation intervient depuis la conception des produits destinés aux marchés étrangers jusqu'à leur distribution au niveau local. Autrement dit les produits doivent répondre à des besoins spécifiques, locaux. Dans cette perspective, des produits standardisés ne conviennent pas étant donné qu'ils ne tiennent pas compte des spécificités locales. Le couple produit/marché doit donc être étudié de très prés pour atteindre les consommateurs de ce marché. L'acceptabilité du produit par le marché destiné doit attirer l'attention des dirigeants. Est-ce que le produit correspond aux exigences du marché local ? Est-ce qu'il répond aux besoins spécifiques des consommateurs locaux ? Sur quoi repose son acceptation et son adoption par les consommateurs ciblés ? Telles sont des questions que les dirigeants doivent trouver des réponses pour la réussite de leurs opérations internationales. L'adaptation physique et culturelle des produits permet d'éviter ou de surmonter la résistance à l'acceptation des produits. La question de la qualité du produit doit aussi être bien étudiée, mais du point de vue des consommateurs locaux. Là, il est question d'essayer de comprendre comment les consommateurs locaux définissent la qualité d'un produit. Pour trouver une réponse adéquate à cette question il convient d'étudier les besoins des consommateurs pour pouvoir y apporter la réponse appropriée. La pyramide des besoins de Maslov (voir annexe) est un outil adapté pour mesurer les besoins des individus. Une attention capitale doit être accordée à l'impact du pays d'origine sur l'image du produit. Les gens ont tendance à associer les produits offerts par une entreprise à l'image du pays d'origine de l'entreprise. De ce fait une mauvaise image temporelle ou passagère du pays d'origine peuvent impacter les produits de l'entreprise. L'exemple du boycott des produits américains pour contester contre la politique étrangère des Etats-Unis est parlant. Une adaptation du produit ne suffit pas. Il faut également adopter une politique de communication adaptée pour faciliter et accompagner l'acceptation et l'adoption du produit. Nous avons fait le choix de nous focaliser uniquement sur deux éléments du marketing mix (le produit et la communication) que nous jugeons plus sensibles aux différences culturelles.

I. La stratégie de

produit international

Concevoir et développer un produit pour un marché étranger se révèle être une tâche complexe qui demande beaucoup d'efforts, d'implications et d'ouverture de la part de l'entreprise qui s'internationalise. Les responsables chargés de développer le produit destiné aux marchés étrangers doivent

mettre de côté leur culture le temps de concevoir le produit pour ne pas courir le risque d'en être influencé.

Le plus souvent, l'entreprise qui prend en compte les différences culturelles locales, opte l'adaptation comme stratégie de produit international. La relation entre un produit est une culture est très étroite et spécifique. Pour comprendre la complexité entre la standardisation et l'adaptation d'un produit, il convient de comprendre l'influence de la culture dans l'appréciation d'un produit par un consommateur. Le choix d'un produit par un client est fortement influencé par sa culture. La valeur perçue, la qualité, le design, tous ces attributs du produit sont sous l'influence d'une appréciation et d'une interprétation culturelle. Un même produit va être perçu différemment d'une culture à une autre. L'entreprise doit alors dépasser le stade où le produit est considéré comme un objet physique. Il est plus que ça, c'est un ensemble de satisfaction et d'utilité perçues par le client à l'achat du produit. La forme du produit, son goût, sa couleur, son odeur et sa texture sont des attributs qui ne laisse point le client indifférent d'autant plus que son instinct culture va agir à chaque étape d'appréciation du produit sur chacun de ses attributs. Le mode de fonctionnement du produit, son emballage, le label, la garantie, l'offre de service du fabricant, du distributeur, la confiance et le prestige de la marque du fabricant, sont tout aussi des facteurs clés qui déterminent le succès ou l'échec d'un produit sur un marché étranger. L'aspect physique et les fonctions primaires ne permettent donc pas le succès d'un produit sur un marché étranger sans un effort d'adaptation, dans la plupart des cas. La satisfaction que procure un produit est fonction des valeurs et des coutumes d'un pays. Dans d'autres termes, un produit est constitué par l'ensemble des satisfactions physiques et psychologiques qu'il procure au consommateur. Les attributs physiques d'un produit servent en général à la conception des fonctions primaires qui ne tiennent pas compte de la différence des culturelle.

Exemple

La fonction primaire d'une voiture est d'assurer à son propriétaire le déplacement d'un point A à un point B. les attributs physiques ou la fonction primaire d'une voiture est généralement la même dans toutes les cultures, se déplacer. Seulement quelques attributs physiques d'un produit vont faire l'objet d'un changement d'une culture à une autre. Cependant, une voiture comporte un ensemble d'aspects psychologiques qui procurent la satisfaction du consommateur. Dans une culture spécifique, d'autres aspects physiques comme la couleur, la taille, le design, la marque et le prix, ne peuvent pas être considérés comme la fonction primaire d'une voiture (déplacement d'un point A à un point B), mais sont une valeur ajoutée à la satisfaction du client.

La signification et la valeur imputées aux attributs psychologiques d'un produit peut varier d'une culture à une autre et sont considérées comme positives ou négatives. Pour procurer le maximum de satisfaction au client et créer en même temps des attributs positifs au lieu d'attributs négatifs,

l'adaptation des attributs « non physiques » devient nécessaire pour les produits destinés à des marchés étrangers.

Par exemple, coca-cola, reconnu comme un produit global conçu pour satisfaire un marché mondial, est confronté au Japon à s'adapter aux spécificités locales. Le régime étant mal vu au japon et associé à la maladie, l'entreprise a été obligée de changer Diet Coke à Coca light pour être en adéquation avec les coutumes locales. L'idée était de mettre en évidence le maintien de la forme au détriment de la perte de poids. Le sentiment américain manifesté par la communauté musulmane à l'encontre de la politique étrangère des Etats-Unis a causé des problèmes à Coca-Cola qui a vu le marché enhavi par des concurrents qui essayent de récupérer les clients qui boycottent les produits Coca-Cola. Mecca Cola, Muslim Up, Arab Cola et Cola Turka sont représentatifs pour les concurrents de coca-cola dans ce segment. Mc Donald, elle a riposté aux mêmes problèmes en proposant des menus adaptés aux consommateurs locaux. Son McArabia sandwich est destiné aux consommateurs arabes et ou musulmans.

L'adaptation peut porter sur un ou tous les aspects psychologiques du produit. Une étude approfondie des attributs du produit montre à quel point la culture influence la perception de l'individu pour un produit et la satisfaction attendue.

L'adoption de certains produits par les consommateurs peut être affectée aussi bien par la conformité du concept du produit qu'avec les normes, les valeurs et les codes de conduite que par ses attributs physiques ou mécaniques. Il convient donc de déterminer et d'essayer de comprendre quand, comment et dans quelle mesure le produit vendu sera adopté par les consommateurs cibles.

Lors de l'analyse et le développement d'un produit pour un nouveau marché, le degré d'adaptation requis dépend des différences culturelles qui existent dans l'usage et la perception du produit entre le marché d'origine et le nouveau marché. Le degré d'adaptation dépendra donc de l'importance des différences entre les deux cultures. Plus les deux marchés sont éloignés culturellement, plus le degré d'adaptation va être élevé.

Les problèmes d'adaptation d'un produit aux marchés étrangers sont similaires à ceux rencontrés lors de la conception et l'introduction d'un nouveau produit sur le marché national. Les produits ne sont pas seulement évalués selon leurs spécificités physiques.

Quelle est la signification, en dehors de son utilité première, un produit a dans une autre culture ? Quand l'acceptation d'un produit demande de la part du consommateur des changements d'habitudes de consommation, de goût, d'idées ou de l'acquisition de nouveaux goûts ou d'habitudes, l'accent

doit être mis sur l'adaptation pour surmonter la résistance naturelle au changement.

Le premier pas à franchir dans l'adaptation d'un produit à un nouveau marché consiste à mesurer le degré de nouveauté du produit perçu par les consommateurs du nouveau marché.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Là où il n'y a pas d'espoir, nous devons l'inventer"   Albert Camus