WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Linguistic and Cultural Knowledge as Prequisites to Learning Professional Translation

( Télécharger le fichier original )
par Fedoua MANSOURI
Université Batna - Algérie - Magister 2005
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

2.1.6. Data Collection Procedures

This experiment investigates the following questions:


· Are linguistic and cultural knowledge prerequisites to learning translation? More specifically,

o Could translation scores be explained by prior scores in language and cultural disciplines?

o Is there a positive relationship between prior scores in language and cultural disciplines and subsequent translation scores?

o What is the strength of this relationship? In other words: Is it systematic?

To answer these research questions, three sets of data were collected. The first represented the dependent variable: translation competence. The 30 highest and the 30 lowest grades in the le Arabic-English-Arabic translation exam were recorded. These scores represent students' performance in only one test: that of the third year. For the sake of validity, the mean of each student's third and second years' scores was calculated. Then only the 22 highest and the 22 lowest means were kept for analysis. (See appendix C for all sets of scores concerning both groups).

The second set of data concerns the first independent variable, namely students' linguistic competence as measured on the Baccalaureate exams. It is represented by the mean of each student's score in Arabic and in English exams. The scores were not used separately because this study is not concerned with the effect of each language competence apart. It is rather interested in overall linguistic competence. This is why individual means were obtained from each pair of English and Arabic scores.

The third set of data represents the second independent variable, namely students' cultural knowledge. As stated earlier, it is the mean obtained from three scores: History and Geography, Philosophy, and the general Baccalaureate mean. It is assumed that the obtained scores would measure the students' achievement in the academic disciplines studied during the third year of secondary school, with a specific importance given to the mentioned disciplines. (See Appendix C)

2.1.7. Statistical Analysis

Data collected within the ex post facto experiment were quantitative data. This, obviously, called for quantitative analysis. Two different types of analysis were used to answer each of the research questions. Statistically speaking, these questions read as follows:

a. Is there a significant difference between group A's and group B's language means?

b. Is there a significant difference between group A's and group B's culture means?

c. Is there any correlation between scores in translation and prior scores in language and culture?

d. What is the strength of this relationship? In other words: Is it systematic?

Indeed, a T-test is used to investigate questions (a) and (b), and Pearson product-moment correlation coefficient, questions (c) and (d).

2.1.7.1. Means Comparison: Research Questions (a) and (b)

To answer these research questions, the following hypotheses were

set:

Hia: Group A's language mean is significantly higher than that of group B.

Hlb: Group A's Culture mean is significantly higher than that of group B.

A T-test was used to compare each independent variable pair of data. Therefore, the null hypotheses (Ho a) and (Ho b) were stated as follows:

Hoa: Group A's language mean is not significantly higher than that of

group B.

Hob: Group A's Culture mean is not significantly higher than that of group

The next step in the analysis procedure was the choice of a probability of error level (alpha level). The decision was set at a conservative level i.e. a < 0.01. This decision implies that the present study tolerated no more than a probability of 1% that the differences between means be chance occurrence. The type of significance level this study adopts was directional (as opposed to non-directional). This means that the study expected one specific mean to be higher than the other. Thus the study predicted the direction of the difference.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"L'imagination est plus importante que le savoir"   Albert Einstein