WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

De la representation du français et du créole dans le cinéma haïtien: le cas du film "Barikad"

( Télécharger le fichier original )
par Schwarz Coulange Méroné
Université d'Etat D'Haiti - Licence 2008
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

CONCLUSION

Comme il est dit au départ, cette étude de type exploratoire se penche sur les représentations sociales du créole et du français dans le film Barikad. Les données qualitatives et quantitatives tirées de l'utilisation des langues dans le film montrent que les deux langues sont différemment représentées. Le créole représenté comme une langue de « petites gens » et le français comme une langue de gens de statut social élevé ; le créole comme langue de garçons et le français comme langue de femmes ; le créole comme langue de sentiments négatifs et le français comme langue de sentiments positifs.

Dans le cadre théorique et conceptuel il est dit que les représentations sociales sont enracinées dans un contexte social, dans une structure sociale. Alors, il faudrait que d'autres études se penchent sur le sujet pour trouver et expliquer les liens qui existeraient entre ces représentations et la pratique linguistique réelle du contexte de production du film, le contexte social haïtien.

Il faut cependant faire remarquer qu'entre ces représentations et chacune des langues, il n'existe pas de rapport en soi, car l'on s'en souvient que « la réalité (la langue) est représentée, c'est-à-dire appropriée par l'individu ou le groupe, reconstruite dans son système cognitif, intégrée dans son système de valeurs [...] »139(*) L'on comprend donc que rien dans la langue ne fait qu'elle soit plus attribuable à tel ou tel statut social plutôt qu'à un autre ou qu'elle soit plus masculin que féminin et vice-versa ou encore qu'elle soit plus propre à l'expression de telle ou telle autre émotion. Il ne s'agit que d'une "forme de pensée sociale".

Par ailleurs, il n'est pas indiqué de considérer ces représentations comme étant celles que le cinéma haïtien fait du créole et du français. Autrement dit, il ne faut pas extrapoler ces résultats à l'ensemble du cinéma haïtien. Le film Barikad ne saurait à lui seul exprimer les représentations qui sont faites dans l'ensemble des films. Un tel travail nécessiterait que l'on considère un échantillon de films qui soient représentatifs de l'ensemble ; et donc beaucoup plus de ressources financières et matérielles devraient être mobilisées. Dans ce travail il s'agit plutôt, comme dans toute étude exploratoire, de considérer un cas afin de déblayer le terrain pour les éventuelles recherches à venir. En plus d'alléger les prochaines études sur les représentations dans d'autres films, ce travail offre un important raccourci à d'autres chercheurs qui voudraient approfondir ce travail ou qui voudraient faire n'importe quel autre type de recherche sur ce film.

Bien que modeste ce travail permet de montrer combien le terrain de recherche en communication est vaste. Les films, les vidéoclips, les musiques et autres productions culturelles sont des objets de recherches immenses. Elles constituent une mine de données qui dorment. Il faut des études pour les retrouver et les interpréter. A défaut d'une communauté scientifique structurée comme c'est le cas dans bien d'autres pays, les étudiants pourraient bien investir ce vaste champ et effectuer les travaux de base qui serviront sans doute à des recherches plus élaborées, plus pointues.

* 139 J.-C. ABRIC, Pratique et représentations sociales, p. 12

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Aux âmes bien nées, la valeur n'attend point le nombre des années"   Corneille