WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Une double lecture de la forêt gabonaise : cas des Pové et des exploitants forestiers au Gabon

( Télécharger le fichier original )
par Paulin KIALO
Université Omar Bongo - Diplôme d'études approfondies 1999
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

Les représentions pové de la forêt

PROVERBES POVE

« Le système idéologique d'une ethnie fonctionne à un niveau largement inconscient. Il dissimule sous l'apparence du naturel, de l'«allant-de-soi'' Sous-jacent à la vie collective, il se trouve à l'origine des attitudes et des comportements des membres du groupe. Il détermine ainsi, au moins en partie de dernier. » (S. Bodinga-bwa-Bodinga et L. V. der Veen, 1995, p. 68)

Les proverbes (images empruntées au vécu quotidien du groupe confèrent une forme concrète aux valeurs sous-jacentes) mettent en scène des animaux, des arbres, des poissons pour mieux comprendre l'homme et sa société. Ils constituent à n'en point douter des éléments qui structurent l'image que se font les Pové de la forêt : donneuse de leçons, réservoir de médicaments et garde manger, mais aussi lieux où habitent les forces occultes.

Texte en pové

Textes en français Traduction littérale *Signification

1. Mbè'mbyé'ma bataka ghu muka'ndè ndi na mandèndèmè.

1. L'escargot a grimpé sur l'asperge grâce à sa muqueuse. *La maturité d'un individu dépend du respect manifesté à l'endroit des adultes.

2. Nonga sèmba gwaliè ghu ma dokidiak'èdi ékambè, nu sèmbaka dota ékambè ghu ma pum'èdi na lusi.

2. Il ne faut pas reprocher à la perdrix d'avoir mangé l'igname, il faut aussi reprocher à celle-ci d'avoir poussé. *Quand on fait des reproches à quelqu'un il faut être objectif.

3. Muniala asaka tsakagha bwèndzi misum'livoko. 4. Ngubwa mughèto esaka pasagha mbongo

3. Le crapaud ne fait de grimaces devant un serpent. *Il faut être prudent et agir avec intelligence en reconnaissant la supériorité de son ennemi. 4. Un rhinocéros femelle ne peut fendre une pirogue. *Une femme ne peut s'en sortir sans l'aide d'un homme.

 
 

5. Palè dibalé disak'èmbughu ghiadi.

5. Deux rats sont capables de manger un régime de palme. *L'union fait la force.

6. Sigho dima ôngano, ta dika ghundzughu na bipèpèbiè.

6. Ce sont les atangatiers qui se touchent qui sont frappés au même moment par le vent. *Seules deux personnes qui sont proches peuvent se disputer.

7. Mudièngé ama bomidya ngoto.

7. Le mormyre avait causé la mort de Ngoto - espèce de gros silure. *Un enfant peut provoquer la perte d'un adulte.

8. Mubèya ghédinaghi tsodi, wana dikwètini ghékutu.

8. Celui qui souffre de la fièvre c'est le colibri, mais c'est le hibou à qui on fait des scarifications (parce qu'il est plus charnu que celui-là) *Quand il y un problème, on s'en prend toujours à ceux qui commettent des erreurs

9. Mulakw'oma toghu mamba, oku gusa' étayi, ghôndé ghéghondi.

9. Si une rivière fait du bruit, si ce n'est pas une pierre, c'est une souche d'arbre. *Tout problème a une origine.

10. Nôngo ésa'mughynda, ghénda ngangi ta makumamè.

10. Le mille - pattes ne laisse pas de traces au sol, mais lorsqu'on l'aperçoit, il cause de la peur. *La renommée d'un individu ne dépend pas toujours des signes extérieurs.

11. Ebolw'éma ningya muduma poghôdi minyalanyèlé.

11. Un trou où pénètre un serpent, nul rat ne peut y séjourner. *Quand apparaît un malfaiteur dans un village, les villageois prennent des précautions.

12. Tséndé'ma viihu madimè, ghuma sèk'èdi kolowatwè

12. L'écureuil n'a pas de graisse parce qu'il se moque des adultes. (En fait des animaux qui sont plus gros que lui). *Un enfant irrespectueux ne peut bénéficier des conseils des adultes. Il lui arrivera toujours malheur.

13. Tsova'm'ôduku n'oghwatè motwa tsinga na ndongi'a téva.

13. C'est en pinçant une calebasse avec l'ongle que l'on peut se rendre compte qu'elle est mûre, mais un enfant c'est à travers les conseils reçus des parents. *Pour être un homme accompli, un enfant doit appliquer les conseils reçus de ses parents.

14. Ekéy'améngè éma longuku iyè.

14. L'oeuf du pigeon vert avait conseillé sa mère. *On a toujours besoin d'un plus petit que soi. Alors les conseils d'un enfant doivent de temps en temps être pris en compte.

15. Mbéla ghu élongo mwata.

15. L'aigle, hors de son territoire, est un calao. *Lorsqu'on n'est pas dans son territoire on se sent diminué.

16. Kosuè na ghékutughiè wa ma bomidiaka katsia. Va'adu mitèkudumyè wa'dilèni katsiano. Ta'waka kuka'ikwè. Ghébékighia téta Dia ghinini. Ghékutu, éna mèni ndoka banda. Ta ghékutu akaghina ghinaka, ghinaka, taka'pipama ghu ikwè. Tama baka'loka. Wana kosso lota . Aka ghina, aka busugha ikwè, aka ghina aka busagha ikwè. Vama manèdi ghinakè, ta'katombudyu'a mitèkudumiè. Wana koso motwa tsinga, ghékutu wèni osi lovidiaka. Enè ndé'tsinè'ndé kosuè motwa mama lova. Masala ma ghékutughyè ghéta milody myè ghékutughiè

16. Le perroquet et le hibou avaient perdu leur oncle. C'est ainsi que leurs neveux leur demandèrent de danser autour d'un grand feu. Le hibou passa en premier lieu. Pour démontrer à tout le monde qu'il était très affecté par le décès de son oncle, il dansa sans prendre des précautions par rapport au feu. C'est ainsi qu'il se jeta au feu. On le mit de côté. Ce fut alors autour du perroquet de danser. Il dansa avec précaution. A la fin de la partition, il fut déclaré vainqueur. A partir de ce jour le hibou fut déclaré oiseau de mauvais sort, et le perroquet oiseau sacré. Le plumage du hibou garde encore les brulures. *Dans la vie il faut faire preuve de prudence, il faut agir comme le perroquet.

16. Eghu ngomb'éma boku na misukamyè.

16. Ici le porc-épic avait pourri avec ses piquants. *Permet de signaler un éventuel danger une difficulté à des individus

17. Mbomw'amamyna tsèsy na kôo.

17. Le python avait la gazelle et le rat palmiste. *La polygamie est source de problèmes.

18. Mamba'ma tsongodiè ma'ka tétidyagha mughobiè

18. C'est en s'ajoutant que les unes aux autres que les rivières font la force de l'Ogooué. *Des enfants rassemblés sont capables de faire des grandes choses.

19. Oku'osaba na ngando, bongumu ngondo.

19. Si tu n'as pas le caïman, tu prends le crocodile. *Il faut parfois se contenter de ce qu'on a.

20. Kalagha ama'bévidiaka Mughinwè ghuma Buwak'èdi makudumè

20. Le crabe avait gaspillé la danse parce qu'il a beaucoup de pattes. *Il faut éviter de tergiverser quand on a une situation en main.

21. Moto ghikidié dingoso musosi

21. On ne peut apprendre à un perroquet à siffler *Tu ne peux apprendre à u vieux ce qu'il fait depuis des longues dates.

22. Motwa'pogho asaka vôvôghö mambùma kémadyè

22. L'aveugle ne parler des affaires des singes *Il faut éviter de se mêler de ce qui ne te concerne pas. Il faut éviter de te mêler des affaires d'autrui.

23. Ghébandu gya'kudu ghéma kanda ndungu.

23. La carapace de la tortue avait servi à fabriquer le tam-tam Rien n'est impossible sur terre.

24. Mamba mandé ghu maku'mè, busugha ta vane.

24. Il faut quitter la rivière quand elle est encore au niveau des genoux. Il faut resourdre les problèmes avant que la situation ne devienne plus complexe.

25. Mbugha mughènda mwété, mwété mughènda tsèngè na tséngè.

25. La liane est l'étranger de l'arbre, l'arbre est l'étranger de l'espace. *La liane ne peut réellement pousser que s'il y a des arbres, mais la forêt est le premier élément que Dieu a créé pour permettre la vie sur Terre .

26. Vama sèku ndzighuè tana mupapyè.

26. On se moque du gorille en même temps qu'on se moque du chasseur qui le porte. *Les excès dans les félicitations peuvent être en fait sources de méchanceté de la part de ceux qui les font.

27. Nyony éma nyakaka, makèïmè ghu muétyè va panga odyè. Tsono dibale diloti tama baka wane wa pumaka. Tamabaka, adioko ghu dibuta aka wanè. Mbuwé'dinogho indi. Wanidi wadi lagha ghu mamba indi. Va mabaka édyaka, taka buta wa. Bùtaka, bùtaka, bùtaka. Tamabaka mukôkwo'ivuak'èdi « dyaka di bongù wànô. Motwa'sakà disàghâ ghé bé na mudighä. »

27. Il était une fois une femelle oiseau qui avait pondu des oeufs au sommet d'un arbre qui était au bord d'une rivière. Après que les oeufs soient éclos, la mère oiseau partit à la recherche de la nourriture. Mais un orage très fort s'abattit et les oisillons tombèrent dans la rivière. Au retour de la mère oiseau, elle ne retrouva plus ses enfants. Prise de peur, elle se mire à les chercher. Un tronc qui était placé au travers de la rivière l'appela récupérer ses enfants. Un être humain ne peut vivre sans avoir des amis, des alliés. *Dans la vie les alliés sont capital dans les moments les plus pénibles. Aucun être quel qu'il soit se passer des amis.

28. Vüdû' ghèya pénda.

28. La beauté est comme un champ d'arachide. Elle ne dure que l'espace d'une saison. *Il faut construire son avenir quand on est jeune

29. Okä'bàgha na mûghéa, âsàka kôndägha îkö.

29. Celui qui une queue ne traverse pas un feu *Celui qui a une famille, des responsabilités doit vivre très réservé.

30. Diùbä'di nûghwângi, diàbi'di nûghwângi, ghévölùghi nwàkä, tù disâka dû' nà ?

30. Vous abattez le moabi, vous abattez le manguier sauvage, comment allons vivre. *Vous ne pouvez pas vivre en faisant le vide autour de vous, on a toujours besoin d'un plus petit que soit.

31. Tsèghè nà'minö, ngiyà nà'minö, minö'ma tsèghè mima lôtà'ma ngiya. Méma'disavà mibindzi mipatimia kôngé nà'ghu ndùmé kéla.

31. Le singe a des dents, le gorille en a aussi. Cependant celles du singe sont plus longue que celles du gorille *La taille n'équivaut pas à la valeur de la personne.

32. Ndzighù na ndzighù wà sakà lâkidiàghâna bisömbé

32. Deux gorilles ne peuvent pas se montrer les derrières. *Quand on a les mêmes défauts que l'autre on peut ne lui faire des reproches

33. Môkö'adangidia wèni ghiadighiè, dangidy'èdi ngomba.

33. Si l'autre te lance un régime de palme, lance lui un porc-épic *La sanction que nous infligeons à l'autre doit être proportionnelle à l'acte qu'il a posée à notre endroit

34. Mbégho ghénanga, ghébondjé ghénanga, mutémè ta pogha, na ghu mikuma, ngu mudinga, ama dibandu mèni na tséba ndzau.

34. Mbégho est une forêt, Ghébondjé aussi. Le milieu est Pogha et à Mikuma, à Mudinga avait protégé avec l'ivoire de l'éléphant. *Quel que soit l'endroit où l'on se trouve, on n'oublie jamais ses origines.

35 Isi ébé mutsapi, ghu loté ndzondo na ghégnongulu, isi ébé mubwéli ghéloté ngando na ndomé

35. Même si tu es un grand nageur, tu ne peux dépasser le lamantin et la loutre. *Même si tu es un excellent baigneur tu ne peux dépasser le caïman et le ndomé.

36. Isi ébé mubati, ghé loté ngonga

36. Même si tu es un excellent grimpeur, tu ne peux dépasser le mille-pattes.

37. Isi ébé mwédi masagho ghé loté ngosswa muyèmbi.

37. Même si tu es un grand mangeur d'atanga, tu ne peux dépasser le perroquet. *Chacun de nous a un domaine de prédilection qu'il maîtrise.

38. Wato waka diogho ghu opakè, ta waka, mwèkiè.

38. Ce sont les gens qui vont à la pêche qui observe le barrage. *Ils n'y a que les individus qui partagent les mêmes préoccupations, les mêmes intérêts qui s'entendent

39. Isi ghéghondigiè ghé ka dinga ghu maba mè , ghé saka kulughagha mungondo

39. Même si un tronc d'arbre durait dans l'eau, il ne devient jamais un crocodile. *Quel que soit le temps que met un individu dans un pays, il ne peut oublier ses origines.

40. Obala ndjodi éka bomagha to o mwènè.

40. Le fruit de ndjody ne se casse qu'avec sa force. *On peut casser un mariage qu'avec le consentement des concernés.

41. Koswa ghu longu éka diagha na vikèngè

41. Quand il y a un problème on doit chercher des solutions. *La passivité est source de problèmes graves.

42. Abomi ngoya, adumi mèni ébombo, abomi moto misa mènia.

42. Quand on tue un cochon, envoie-moi un morceau, quand il y a meurtre je ne sais pas. On ne sent concerné par une affaire que lorsque l'affaire ne dérange pas

43. Ghéghondi ghé saka bwélidiughu na mamba mè ma odi, oka bwélidigha ta miété minde va pangé.

43. La rivière n'arrive jamais à laver les troncs d'arbres qui sont dans son lit, mais arrive à le faire pour les arbres qui sont au bord Les gens ont parfois du mal à s'occuper de leurs propres parents, mais ils le font facilement aux personnes extérieurs à leurs familles.

44. Ghétété ghia ghu ngèngè, ghéma ghughu na wana

44. Le chou palmiste dénudé ne tenir qu'avec le soutien de ses enfants. Nul dans ce monde ne peut vivre sans le soutien des autres. L'homme est un être social.

45. Mwa kéma na ghéghamba ta tuwè

45. Le support de l'enfant du singe, c'est la poitrine de sa mère. Un enfant doit respecter ses parents pour bénéficier du soutien de ses parents.

46. Kalagha aka léngàgha na wanè tava tuwè.

46. Le crabe garde ses enfants sur sa poitrine *Les parents doivent protéger leurs enfants contre les agressions extérieures.

47. Ndjadi ghétsitsia niogho.

47. Le fusil est le regard du serpent. *Lorsqu'on a un fusil en main, il le manipuler avec beaucoup de dextérité pour ne pas provoquer des accidents.

48. O tambia milovimiè

48. Si tu tues une abeille, tout l'essaim te tombe dessus *Quand un membre de la société est en difficulté, les autres ont l'obligation de lui venir en aide.

49. Essanguè éka bagha na buèdi ta ndzuèdi

49. La fourmi n'est à l'aise que dans sa fourmilière. *Chacun sur terre occupe un espace bien défini qui est son domaine de prédilection.

50. Odia mulingè oka buagha ngudiè ta mambama diodidia tsèliè

50. Ce sont les eaux des petites rivières qui fait la force des grands fleuves. *On a toujours besoin d'un plus petit que soi.

51. Ikwè éka bandagha liodiègha ta bitakabiè

51. Si le feu arrive en haut du palmier, c'est à cause des racines. *Toute problème dans une famille a une origine.

52. Kémé ésaka dimbughu mughé.

52. Quand le singe saute, il ne laisse pas tomber sa queue *On ne doit pas laisser les siens

53. Mwétié oka laghagha oka laghagha ta ghu minge miétimiè

54. L'arbre qui tombe, il tombe sur son voisin Quand un individu a des problèmes, toute la société est touchée

55. Oku oka buta pogho, tombu tsilaladiè.

55. Si tu cherches le rat sans le trouver, demande à la termitière *La dualité est le principe de la vie.

56. Oka laghagha ghu gima ndzau, asaka busugha mbuwa

56. Ce qui tombe sur l'éléphant, ne craint pas la rosée *Il est toujours utile d'avoir un protecteur.

57. Onga toghaka ngasi oku onde tèdima ghu tomba tsilililadiè.

57. On ne se tient pas sur une termitière pour dire du mal au rat. *Il faut éviter de s'en prendre à des individus lorsqu'on est dans leur territoire

58. Pindi toka kèlègha ombo

58. C'est la forêt qui garde le village. On va chercher la nourriture en forêt, mais c'est pour manger tout le village. *Le village n'existe que grâce à la forêt.

59. Pindi asaba ombwa tsoso

59. La brousse n'est pas le village des poules. Chaque individu sur terre à un espace dont dépend sa vie.

60. Musavi oka butagha tsombi osaka létudiughu

60. Le doigt qui cherche à attraper les vers palmiste doit être souple. *Qui veut épouser une femme doit user de patience.

61. Oka landagha mughèto asa dioghu pita.

61. Qui veut épouser une femme ne doit pas marcher sur des feuilles mortes *Il faut faire preuve de tact quand on négocie

62. Ndjobe modaki a mambo.

62. Celui croit savoir ne sait rien *Nul ne possède la science infuse

63. Tsongosongo mulèlè dibati kologholo musungu ngobo ghélamba ghia tsongo songo a ma dibuda mutungu ghulmalènga na mbomba.

63. L'hirondelle ne touche pas la terre comme le kologholo elle danse très dans le ciel. *Il ne faut pas cacher ses défauts aux autres, sinon ils deviennent très vite un poids difficile à porter.

64. Eviti é muèta esa bogho ndzao.

64. Un jour ne peut pas faire pourrir un éléphant. *Il faut être patient pour arriver à des résultats bénéfiques.

65. Tsuyè éka boghu ta ghu motwsè.

65. Le poisson pourrit par la tête. *C'est le responsable d'une famille qui est l'origine des malédiction de sa famille.

66. Ngonwè éka landagha ta évudia mbèmbiè.

66. Le silure ne suit que la mousse de l'escargot. *Ce sont que des personnes parentées qui s'entende.

67. Ghélandagha nioghu ghu ombuè ta ghé ka nikiagha èdi.

67. Ce qui amène le serpent à quitter la brousse peut l'amener à y retourner. *Il est difficile à l'être humain de changer fondamentalement.

68. Mubati aka laghagha ta ghwuè

68. Le grimpeur ne meurt qu'en haut *Ce sont nos passion qui nous tuent.

69. Mubwéli aka ghwagha ta ghwuè

69. Le (baigneur) nageur ne meurt que la rivière *Ce sont nos passions qui nous tuent

70. Mudiolé ama tongaka ébwè, ta ma baka katsidi ndzao a ka buta ndjobo. Mudiolé èna katsi dika ghu la ghombuamè. Ta ma baka aka dia swèghaka osumbuèdi ghu ébuè, ébénia iya ésaka kinughu égia endé na évombo.

70. L'alouette avait construit un nid, alors Eléphant, son oncle, se mit à chercher un endroit où s'abriter pendant qu'il pleuvait. L'oiseau lui demanda de le faire dans son nid ainsi le pachyderme mit le bout de sa trompe dans le nid. On ne refuse pas le sein de sa mère parce qu'il a un abcès. *Quand on est apparenté, il faut faire l'impasse sur certains détails sinon c'est tout l'édifice familial qui s'écroule.

71. Motwa ama tanaghaka ghébolobolo ghu pindiè. Tama baka ghé samuaka èdi nga mabaka abomuku. Vanedo èna bongu mèni odiu na mè na ghombuè. Motwè èna omi vovo ? Mémi vovo. Taka akadiu aka tombu èdi, ta akaghua Ndi odia ghébolobolo ghiè oma baka oka dimbana ghu ndjiè. Vandja na ombuè ta ghébobubobughiè ghéka ghébobo. Wana wèni tonebomiki èdi.

71. Un homme partit en forêt et découvrit un crâne humain. Celui-ci lui, raconta les circonstances de sa mort. L'homme ramassa le crâne et lui demanda si je t'amène au village vas-tu répéter ce que tu viens de me dire ? Bien sûr lui répondit le crâne. Alors l'homme le prit et le plaça dans sa gibecière, seulement en cours de route, il lui demandait s'il répète publiquement ce qu'il lui avait dit au départ, le crâne répondait chaque fois oui, mais sa vie ne cessait de baisser. En arrivant au village le crâne devint sourd et l'homme fut accusé de meurtre. *Dans la vie, il faut éviter de se laisser « embarquer » dans des situations si toutes les dispositions n'ont pas été prises.

72. Wato ghébalé wa ma dioku na ghu pindiè. Tawaka éna pinghiè énde ghoyuwè. Mwèta adi bata. Taka ghunia kaghè ghu totodiè. Oma baka ghu tsinè taka di buta maghèyamè. Ghuma mangima mèdi ta kaghé ka busugha.

72. Deux personnes étaient parties en forêt et avaient aperçu un pangolin sur un arbre. L'une monta, décrocha l'animal et le balança à celle qui était restée par terre. Celle-ci partit chercher les feuilles pour attacher l'animal. mais l'animal se sauva. Qui tord entre les deux ? *Nous nous retrouvons parfois en face des situations où il nous est très difficile de trouver des solutions. Alors tout le monde a raison.

73. Nyongwè muèta éka ambughu mwiotso mia ndzao diba

73. On en peut préparer deux têtes d'éléphants dans une même marmite. *Sur un même territoire on ne peut avoir deux chefs.

74. Mutéma moko ondé pindi

74. Le coeur de l'autre est une forêt. *Il est difficile de connaître l'autre en profondeur.

75. Na tsoso oghèni, ngwalé obomi, onga bènda wèni na osi obali indza ?

75. Tu te bats avec le coq, tu tues la perdrix, mais qui t'indiquera que le jour s'est levé ? *Tu te disputes avec tout le monde mais qui pourra t'aider quand tu seras en difficulté ?

76. Méndé ovèngè misaka batogho.

76. Je suis un movengui personne ne grimper sur moi. *Je suis très fort personne ne peut me terrasser.

77. Ngono ghé kubé ghu bulémbo.

77. Le silure ne peut coller sur la glu *Personne ne peut me battre.

78. Omi tsopa maghèma mwotiè obaka tèdima.

78.Tu vas attraper les feuilles de l'arbre alors qu'il est encore debout. *Tu vas te faire du mal alors que tu es encore jeune.

79. Ota mubénda gholikongo.

79. Tu parles pour ne rien dire. *Quand on n'a rien d'intéressant à dire, il vaut mieux se taire.

80. Ndongo mughulututu

80. Ndongo gratte tout. *Tu te bats à chaque malentendu

81. Musongo mukoto ghé ninighé.

81. Une canne à sucre tordue ne peut être redresser *On ne peut redresser un adulte

82. Diboko ngèbaghé aïndi ta mukoka ndzègho.

82. Tu as organisé une cérémonie de Panthère ! *Tu invites les gens à ta cérémonie et tu les déranges.

83. Ngèbi ésaba na madi.

83. Cet enfant n'a pas de graisse * Cet enfant n'a pas été conseillé par ses parents

84. Okaa na ngèbè, o tumbaka vitua.

84. Quand tu manges avec un enfant, il faut allumer une torche * Un enfant peut avoir des rapports sexuels avec une femme mariée.

85. Téma ghu davè, mwétimiotso ta vio.

85. Vus de loin, tous les arbres sont beaux. *Il faut se méfier des apparences.

86. Mitsighidi na taneghié mbmbè avu ta ghépopeté.

86. Je croyais avoir trouvé un escargot alors que ce n'est qu'un coquillage vide. *Dans la vie, il faut éviter de se fier aux apparences.

87. Aka tsatsidi wa nongo, disaka ghé disé, tèdima ghé tédimé.

87. Tu piques comme le piment, on ne peut s'asseoir ni se mettre débout. Ta jalousie dépasse les limites.

88. Otsoku na tsèndè misanga vandza.

88. Si une épine te pique, je ne viendrai pas. *Je t'ai déjà interdit de faire ce que fait, s'il t'arrive un malheur je ne viendrai pas.

89. Mubonga abéké ta bata ghoyuwè, ène mi sumikiédi, esèngiè ssaliki ta éka viombia.

89. Le pygmée est descendu de l'arbre, et son pagne est resté accroché sur l'arbre. Même signification que le proverbes précédent.

90. Wama bèndan ndzaou na èghidia mambma mè ma disaté

90. On a dit à l'éléphant laisse l'eau s'éclaircir (un peu). *Il ne faut agir quand les gens sont échauffés.

91. Nungga tongo ni mwadzè ta ndzahuwè ébaka musiki

91. Vous ne pouvez construire le fumoir pendant que l'éléphant est encore vivant. * Il faut agir selon les étapes.

92. Mua musonge ghéduma

92. Le placenta est le premier enfant. *La première exploitation détermine l'emplacement de la première plantation.

93. Ongwè ékodiawèni madimè énga tuma wèni nosé

93. La sagaie que tu enduis d'huile te blessera un jour. *L'enfant que tu cajole te décevra un jour.

94. Nunga twaka ni mutsakè tsuïè ébaka ghu mambamè

94. On ne peut préparer le nyèmbuè quand le poisson n'a pas encore été capturé. *Agir à temps est plus censé.

95. Maghèma ombè maka nikagha tana gho ka diaghèmo.

95. Les feuilles qui ont servi à faire le paquet retournent d'où elles ont été cueillies. *On finit toujours par trouver l'origine d'une affaire.

96. Nyamé tséba sa ka ningiagha ghu ébolo.

96. Une bête à cornes ne peut entrer dans un gîte. *Celui qui a des responsabilités ne doit pas se mêler des affaires qui peuvent mettre en péril sa famille.

97. Kémé éghasiki itsine miétimiè.

97. Si le singe est maigre c'est à cause des arbres. *Celui qui est mal nourri l'est parce qu'il n'a pas planté.

98. Wa édi wa loti wa vaghi.

98. Les mangeurs dépassent les chasseurs *Les spectateurs sont toujours plus nombreux que les acteurs

99. Ghébambo asa panga, kuba ndonde na panga.

99. Le clan n'a pas de limite, la plantation en a. Le clan dans un groupe ethnique a forcément un équivalent dans un autre groupe ethnique.

100. Okèna muniala oka dia ghu tsombwa ndziyè onde na ghétoghuma ghiè ghu opombwè, ase vito na esango, aka vito nda muduma

100. Si tu aperçois une grenouille venir s en courant avec la sueur sur le nez, si elle n'est pas poursuivie par les fourmis magnans, elle l'est par un serpent *Si une personne qui vient rarement chez toi te rend visite c'est qu'il a des choses importantes à te dire

101. Ghiambia Ondzingo, sèma ni na maghanga ma pénda

101. Si tu n'as pas le nzingo, tu peux prendre l'arachide. *A défaut d'avoir ce que l'on veut, on peut se contenter de ce l'on a. Les choses sont le plus souvent inter changeables

102. Bisynga biloti tèvadia.

102. L'herbe a dépassé le tèva *Les enfants de par leur comportement ne respectent plus les adultes

103. Mikèdikèdi mita ghoyuwè, ngando ta mambamè

103. Les éclaires sont au ciel et les crocodile dans les eaux * Que chacun se tienne à sa place.

Nzèghuè éka bokanagha saka ghongogho

104. La panthère qui attaque ne rugit pas. * Les hommes d'action parlent peu.

105. Muvéni makalugha Mundu

105. Le manche devient parfois un pilon *L'excès de zèles après un succès fait perdre la tête.

106. Onguè éka tubagha iyè, évanè ta évandzaka na mulèngè

106. La sagaie transperce d'abord la mère avant d'arriver chez le foetus * On ne peut accéder à un niveau supérieur sans commencer par le début.

107. Otuma tsava, ta okama sumidia. Osi sumidia, mangéndégé ma kéma ghu mutakè.

107. Quand tu dis un proverbe, il faut le faire descendre, le derrière du singe reste accroché sur les branches. *Il faut justifier les proverbes quand tu les dis.

108. Muliovi na tsui diumbu dida, indzone béndiki tsui na boï bundé nièghè.

108. L'abeille et le poisson deux villages, mais qui a dit au poisson que le miel est sucré ? Dans la vie, les intermédiaires sont importants.

109. Nongo ama ka mukèmwè ghu munakèdi.

109. Le mil pattes à manger les feuilles du mukèmu parce qu'il y en partout * Il faut profiter quand il est temps.

110. Kéma aka landagha ta bitakabiè, motwa tsinga bibandobiè.

110. Le singe suit les arbres et l'homme les clans * Quelle que soit la situation, l'homme n'oublie jamais.

111. Mudialé omwèta, mudialé omwèta.

111. Une graine, une graine, la corbeille se remplit. *Petit à petit on arrive à faire des grandes choses.

112. Mbomo na mbomo wasa kakagha.

112. Deux pythons ne peuvent s'avaler *Deux personnes qui ont les mêmes fétiches ne peuvent se palabrer.

113. Pélé éka nunagha ta ébolwè.

113. La vipère vieillit dans son trou * Pour vivre pendant longtemps et heureux vivons cacher.

114. Sabié éka bagha na munaguè ta éka tsopoghu gu étambuè.

114. C'est l'antilope qui se promène qui se fait prendre au piège *Même explication.

115. Mwétiè oka kuagha ta baguè oka tènga manga eyo

115. L'arbre ne tombe que le côté où il est penché *L'homme ne meurt que pour ses propres parents

116. Kagha na mbambé waka ghénia, niama midio ghé dia tungé

116. Quand le pangolin et le varan se battent, que tout animal à poil ne se mêle. *Quand deux frères se disputent, il faut intervenir prudemment.

117. Musènga ghé kulughé ngumé

117. Le parasolier ne peut devenir un okoumé *On ne peut donner que ce l'on a.

117. Muvéniè oma bokugha ka oka ghwanga

118. Le manche de la hache se casse en abattant *On finit toujours par perdre un jour, même face à un adversaire qui n'est pas toujours redoutable.

117. Tsu ki dia ghépanga pyngughiè

119. Si tu secoues une fourrée, il faut supporter les conséquences. * Il faut mesurer les conséquences d'un acte avant de le poser.

120. Mwéti oma bèma osaka bomagha moto

120. Un arbre qui craque ne tue personne *Un homme avertit en vaut deux

121. Nzomè na saba na mughéa, Niambi ndo ka vindagha édi makimè

121. Un buffle qui n'a pas de queue, c'est dieu qui chasse le mouches *Dieu aide même les plus démunis

122. Kalaghé ghé nangé ghéba madi

122. Le crabe qui ne se promène pas ne sera jamais engraissé *Nul ne peut obtenir quoique ce soit en restant passif.

123. Nzau dibalé, mwèndu to mwèta

123. Plusieurs éléphants, une même démarche. *A partir d'un membre d'une famille, on connaît tous les membres de cette famille.

124. Nzomè éna ghésokighighiè téka aka bisinga bia lè

124. C'est le buffle qui est matinal qui mange l'herbe fraîche. *Le premier arrivé est le mieux servi.

125. Oka ghwanga mwétiè, kèngè sa ghoywè

125. Quand tu abats un arbre, regarde en haut *Il faut faire preuve de prudence avant de poser un acte.

126. Oma boma niamè na vitiè, toka tsighidia na éndé na madi ?

126. Peut savoir quand tu abats un bête la nuit qu'elle a de la graisse ? *Pour agir, il faut bien réfléchir car la colère conduit souvent à des exactions

126. Tsèsi ghé kalughe nzoma.

127. Une gazelle ne devient pas un buffle. *Evitez de vouloir être l'autre.

128. Mbuandé ata midiumiè, ngomba na misukamiè.

128. Le chien a ses poiles, le porc-épic ses piquants. *Même explication que le numéro

129. Nioniè éka vélagha na vèvè, éka dimbughu ébuè èèdi.

129. L'oiseau qui vole aveuglement se trompe parfois de nid *La précipitation conduit parfois à des catastrophes

130. Ngoyé éma viyuku tsébadi étsine munangwè.

130. Le sanglier n'a pas de cornes parce qu'il se promène beaucoup. *La pnctualité évite des désagrements.

131. Mulandzè èna : « misanga niaka ». Ama niakaka.

131. Le rat de forêt dit « je ne ferai plus de selles » Et pourtant il les fit. *Il ne jamais juré que « je ne ferai plus telle chose ».

132. Osi tsopa ghétaka ghia ghu muso, onga èghidia ghia ghu munangima.

132. Si tu n'as tenu la branche qui est devant toi, ne lâche pas celle qui est derrière toi. *Il faut se conter de ce que l'on a quand on n'a pas mieux.

133. O sia munungé, ghékaba moko.

133. Tu ne manges pas la musaraigne, n'en donne pas à ton voisin. *Ne fait pas à autrui, ce que tu veux pas que l'on te fasse.

134. Nioni éka tétagha tana masalamè

134. L'oiseau n'a de l'envergure que grâce à ses plumes. *C'est la sagesse qui fait la grandeur d'un individu

135. Oka véngaghanga akagha nzauè ghonde onde noghumè

135. Celui qui sait attendre mange la viande de l'éléphant chez une personne avare *Tout vient à point à ce qui sait attendre.

136. Nzauè éka kuba moko, énga kubo

136. L'éléphant qui mange la plantation mangera la tienne. *Il ne faut pas rire des malheurs des autres

137. Mbèlia ghéboto, éndé masobama niogho

137. La parole du vieux, c'est l'urine du serpent *Il faut écouter les conseils des personnes âgées pour réussir.

138. Mughéa kéma omadavaka ghu ma davaka wa tatidi na i iyidi.

138. Si la queue du singe est longue, c'est qu'il l'a reçue de ses parents *Les enfants ressemblent à leurs parents.

139. Mwa ngillè ésaka busughagha iyidi.

139. Le petit gorille n'a pas peur de sa mère. *Un vieux qui ne se respecte pas n'impressionne plus ses enfants.

140. Nzau asaka énagha na tsébadié édi na dindé ditaka.

140. L'éléphant ne peut trouver ses pointes trop lourdes *Quand on aime on ne voit pas les défauts

141. Onguè éka bomagha ta niama téta.

141. La sagaie ne tue que les grandes bêtes *On ne s'en prend qu'aux personnes importantes.

142. Nioni éka landagha ta mulongè.

142. L'oiseau ne suit que son bec *Chacun dans la vie prend une direction en fonction de ses intérêts.

143. Niama téta, ghéghobo ghia téta, niama tsèlè, ghéghobo ghia tsèlè.

143. Un gros animal, une peau large, un petit animal, une peau moins large. *A chacun donne en fonction de ce qu'il peut.

144. Kudu èna « maviti motso ma sa mandanda mwèta ».

144. La tortue a dit « les jours ne se ressemblent ». *Il faut se réjouir quand on a obtenu ce que l'on cherchait.

145. Onga sèka ingia onèki muloviè.

145. Ne rit pas parce que tu as aperçu une abeille *La présence d'un objet rare ne signifie pas qu'il est de bonne qualité.

146. Iswuè ékèngha boyi bwè ta éka bakughwa milovimiè.

146. C'est l'oeil qui voit la ruche qui se fait piqué par l'abeille. *On ne peut rien obtenir sans un minimum de sacrifice

147. Ghétsatsa ghèmbu maghèma ma mwété.

147. La chenille arrive à bout des feuilles d'un arbre. *Quand on fait ce l'on aime on ressent pas la fatigue

148. Tsinyènyè ndo kymydya gha va mulakwa tsèsy

148. La cigale crie à la place de la gazelle. *Il ya des gens qui passent leur temps à bavarder au lieu de travailler.

148. Oma béba mbèmbè ta ndzina dika puma

149. Si tu serres un escargot, il peut saigner. *Il y a une limite à toute chose sur terre.

150. Mbèmbié éma batka ghu mwétiè ghu sama ditakèdi

150. L'escargot est arrivé au sommet d'un arbre parce qu'il est léger. L'on réussit facilement dans la vie quand on est respectueux

151. Ghélandzilandzia akusi ghu dioto diè ghu ka bakanagha èdi

151. Si l'on enlève la fourmi du corps, c'est parce qu'elle pique L'homme doit agir rapidement pour éviter que la situation ne s'empire.

152. Mulèdi oma diu, ombwa wa tsosodiè

152. Quand l'épervier se déplace, le village appartient à la poule *Quand le chef de la famille n'est pas là, le désordre s'installe.

152. Ghékutu aka swèghagha inidi

153. Le hibou cache son nom *Sur terre chacun doit se tenir à sa place

154. Oka nagagha édi mwènè aka bomughu na nyony

154. Celui qui se promène seul se fait tuer par les oiseaux *L'homme n'est né pour vivre seul.

155. Tsèsy ghé aska bwata gha mangwala mè ghu saba èdi na mivéndimiè

155. La gazelle ne peut pas porter des grelots au jambes parce que je n'ai pas de mollets. *Il faut éviter de s'engager dans des actions quand on sait que l'est perdant d'avance

156. Ghésimbo èna mima lamba ghu ma ngalaka mèni

156. L'antilope zébrée a dit si elle vit pendant longtemps, c'est parce qu'elle prudente *La longévité dépend de notre prudence.

157. Masinga mè ghu mulondwè, mwandi ghu kolomoto !

157. Les filets de chasse à Mulondo et les chiens à Koula-Moutou. *Il faut faire attention aux critiques car la personne incriminée a peut-être des parents dans le groupe

158. Kémé éma milonda mya kongonogo

158. Le singe avait mangé les fruits de kongongo *En période de famine, l'on n'a pas de choix

159. Bika béndzagha kémè bika laghagha ta ghu tsinè

159. Ce que laisse tomber le singe, tombe à terre *Les histoires des enfants retombent sur les enfants.

160. Kémé éka tswoghu ta mughé édi.

160. Le singe mort se porte avec sa queue. *L'homme ne trouve la mort que dans ce qui le concerne.

161. Kémé éka disagha ta ghu bitaka biè.

161. Le singe ne peut vivre sans les branches des arbres. *L'homme vit aisément chez ses parents.

162. Ghu sambu ba na mwété, mynyèmyè misanga kondaka dyodydè.

162. S'il n'avait d'arbre, les fourmis ne traversaient les fleuves. *C'est avec l'aide des autres que l'on parvient à réussir.

163. Kémé ta mwété, moto ta ndzobo.

163. Le singe c'est l'arbre, l'homme c'est la maison. *On reste toujours attaché à ses origines

164. Ebakwa kudwè ya ghu motwè, ya motwè ta iswè

164. La tortue se heurte la tête, l'homme l'oeil. *L'oeil est l'organe le plus sensible et permet de tout voir.

165. Mikèdykèdy ta ghu lobè, ngubwè ta ghu mambamè.

165. Les éclaires dans le ciel, l'hippopotame dans le fleuve. *Chacun occupe un espace qu'il maîtrise.

166. Mbwandi na sabi ghé dysé mulakwo mwèta

166. Le chien et l'antilope ne peuvent partager le même espace. *On s'entend qu'avec les personnes qui partagent les mêmes idées que nous.

167. Ghéghony ghé lakudyu mutovy

167. On montre pas au tison la plaine. *Il ne faut montrer aux sorciers les divergences de la famille.

168. Bany nga mysuma kalagha,,waka tèdimagha ta musamba.

168. Soyez comme les yeux du crabe, ils se lèvent toujours ensemble. *Il ne jamais les autres te dépasser.

169. Okondy okogho ta vaka odogho éwo.

169. La banane n'est comestible que lorsqu'elle est mûre. *Quand on a un certain âge, il ne faut refuser les sanctions.

170. Ghébot ghéndé nga osinga

170. Un vieux est comme un hamac. *Il faut savoir garder les secrets comme les vieux

170. Opa mysala ghé bé na édy.

171. Faire la pêche aux crevettes sans nasse. *On ne peut vivre sans nos devanciers.

171. Ghu moso ghundé na mukoko

172. Devant il ya un tronc d'arbre qui barre le chemin. *Dans la vie, il faut être prudent, car on ne sait pas de quoi sera fait demain.

173. Tsodi dyotodi tsèlyè

173. Le colibri a un petit corps *Chacun de nous a la corpulence qui lui convient.

174. Oka busugha mbuwè ta ghu édyè

174. Tu fuies de la pluie dans la nasse. *On ne peut nier quand on est pris la main dans le sac.

175. Oka busugha mbuwè nga mungonduwè

175. Tu fuies de la pluie comme le crocodile. *Quand on a raison, il faut éviter de beaucoup parler.

176. Va tsuka mbomo, ghusaba na ingé nyogho

176. Après le python, vous n'aurez plus un autre serpent. *Après le vieillard, il n'y a plus une autre personne de cet âge, d'où le respect qui lui est dû.

177. Ghusaba na ingè nyama tsèlyè endé na pataka dyè

177. Vous ne trouverez pas un animal qui a des pattes après la gazelle plus petite. *Il faut éviter de mépriser les autres car chacun a sa place.

178. Va tsuka ndzauè, ghusaba na nyamè ingè

178. Après l'éléphant, il n'y a pas d'animaux plus gros *Il faut respecter la hiérarchie dans la société.

179. Mbwany ésaka landagha moto ingya ghyépa.

179. Le chien ne suit pas son maître parce que ce dernier aurait un os. Un homme est aimé, estimé non pas pour ses richesses matérielles, mais pour sa gentillesse.

180. Okèna moto aka myotso mya mysongomyè wa indza mulingè.

180. Si tu vois quelqu'un manger les têtes de canne à sucres (bourgeons), c'est qu'il la disette. *Il faut éviter de se contenter des cadeaux, au lieu de travailler sérieusement.

181. Povè ta matamè.

181. Le chute existe à cause de l'eau. Une personne ne compter réellement que sur les siens.

182. Ekundè tsèlyè, ndi tuu dy mambu me buwè.

182. La tourterelle est petite, mais sa poitrine contient beaucoup de choses *Un enfant doit être capable de garder des secrets.

183. Ghédisidya mumbwanga ghésa buèdy, maghamè a édé, ghéghoughiè aghè.

183. L'antilope cheval est plutôt bizarre : elle mange les feuilles de manioc, mais ne touche pas aux tubercules de manioc. *On ne peut refuser d'accepter le mariage entre deux familles qui ont l'habitude de s'échanger les femmes.

184. Kalagha ghé tsopu ma moghomu mande na ghyngè ghioma.

184. Le crabe ne s'attrape pas avec des mains surchargées. Avant de s'attaquer à une tâche, il faut évaluer les difficultés.

185. Kéma ghé ymydyé oku ande na ghyoma ghu munyè

185. Le singe ne crie pas quand il a un fruit dans sa bouche. *Il ne faut se consacrer qu'à une seule tâche pour ne pas perdre du temps.

186. Kèla mughwangi na ghésévoghyè

186. Soyez gentils avec l'abatteur pendant la saison sèche. *Il faut être reconnaissant à celui qui t'a rendu service.

187. Oghogho omwèta ghé tsopé malèngè ma balé

187. Une seule main ne peut tenir deux citrouille. *On ne peut se consacrer simultanément à deux activités à la fois.

188. Ghu ésoto ghu saba na ghingé ghioma ta tsomby

188. Dans le coeur du palmier, il n'y a rien d'autre que le verre palmiste. *Il faut rester les close des amandes et les payer.

189. Matayimè ghélaky na ndzau dy lotyky éva.

189. Les pierres ne peuvent montrer qu'un éléphant est passé par ici. *Il faut éviter de faire perdre les files de vos idées aux autres en parlant beaucoup.

190. Ghéboko ghéké lotagha moto.

190. La mouche tsé-tsé est parfois plus forte que l'homme. *Même les plus petites choses peuvent causer du tord à quelqu'un.

191. Ghégho ghé boké moto asi bokate ghédyobo.

191. La panthère attaque d'abord la civette avant de s'en prendre à d'autres aniamux. *Avant de s'attaquer à d'autres membres d'une famille, le sorcier s'en prend d'abord à sa propre famille.

192. Nyogho ghé nikè mangyngyma.

192. Le serpent ne recule pas, ne fait marche arrière. *Il ne faut reculer quand on a pris une décision.

193. Malamuma dyobo masaka suèghagha mbydu dy.

193. Le vin de palme ne cache pas sa saleté. *Il faut apprendre à dire ce qui te touche.

194. Mindé kalagha, mivynduku na ngono ghu munya mè

194. Je suis un crabe, je suis chassé par le silure de mon gîte. *J'ai souffert pour rien, alors que je croyais être récompensé.

195. Okony okambughu na nyamè tsoluwè éka bagha ta nyaménè

195. La banane préparée avec la viande ne sent que l'odeur de la viande. *On porte toujours quelque chose héréditairement de nos parents.

196. Mudokuni aka légha ta nga mungondo

196. Le jeteur de sorts pleure comme un crocodile. *Il y en a qui font semblant de pleurer alors qu'ils sont heureux que les autres aient des problèmes.

197. Etambu ésa yo tama masèki

197. Un piège qui n'est à toi est un objet de moquerie. *Il faut éviter de sous estimer ton adversaires avant la fin de la bagarre.

198. Mwétyé onde na mikanga mya buwa, ta maghoba ma buwa

198. L'abattage d'un arbre qui a plusieurs racines nécessite plusieurs haches. Un homme a toujours besoin des ses semblables pour venir à bout des ses difficultés.

199. Any boïbwè ta nga ghune béké mulovyè okakyno.

199. Il faut manger le miel tel qu'il vous a été donné par l'abeille. *Il faut appréhender les situations telles qu'elles se présentent à vous.

200. Mudyakwa ndzakdy lové, ndy vata na ondjuakè létè.

200. Manger des concombre c'est agréable, mais les planter est les récolter est très pénible. *On ne peut rien obtenir sans souffrir.

201. Kialo asoï, Mbégho avaty, ma vane mutsoko

201. Kialo a debroussé, Mbégho a planté, cela engendre des disputes. *Un bien qui appartient à plusieurs personnes ne doit se partager.

202. Eghidyani nyoghwé papa mughunè

202. Quand un serpent veut porter un bagage, laissez-le faire. *Un orgueilleux subit toujours les conséquences des décisions.

203. Muvaghy aka sékagha tama kudua

203. Le chasseur ne rit que lorsqu'il a réussi sa partie de chasse. *Un assemblée ne peut trouver des solutions que grâce a un meneur.

204. Mukangilyè ghu kèsè

204. Le maïs séché fait mal aux dents cariées. *Les perturbateurs provoquent parfois des guerres entre les communautés.

205. Ghétsaka ghia kady na ndomé

205. Le campement de la soeur et du frère (naîtra un enfant. *On a parfois du mal à témoigner face des situations difficilement soutenables.

206. Ombo ghétongu ghusi ba odyi

206. On ne peut construire un village s'il n'y a de point d'eau. *Il y a des preuves irréfutables.

207. Oku koo éka togha nombwè wa andé na ébolo

207. Si le rat palmiste insulte le chat huant, ce qu'elle est près de son terrier. *On ne peut oser si l'on pas des moyen qui garantissent la réussite

208. Vaka sèka gha ndzègho, ta vaka légha mbélè

208. Quand la panthère rit, l'aigle pleure. *Les malheurs des uns font le bonheur des autres.

209. Isi mwanè ande muvaty, sotodyèdy dyghéloté dya iyidy

209. Même la fille est une grande planteuse, les palmiers de ses jachères ne dépasseront jamais ceux de sa mère. *Dans la vie, un enfant ne peut jamais dépassé ses parents (qui ont plus d'expérience que lui.

210. Ghu ndonga mukuse ghu nga bènda ghyady

210. Au bout du mukuse (petite canne acide), un palmier poussera. *Il arrivera un malheur, si cet individu continue à vivre tel qu'il le fait maintenant.

211. Bopya ghu manyma

211. Bopya favorise la pensée. *Il y a des éléments de la nature qui nous rappellent ce nous devons faire.

212. Syghgo amaba moboty, ngabé muboty mymasala ghébobé

212. Le safoutier donne des fruits, le moabi également, mais moi je suis stérile. *Chacun a sa part sur terre.

213. Bupélé olémya ghégho

213. Le bupélé, c'est la langue de la panthère. *Il faut se méfier du premier venu.

214. Kynda tsuyi ghèmbu tsapaka

214. Ceux qui sont apparentés au poisson savent nager. *Chacun sur terre a son espace et ses capacités.

215. Kéma mudèpya ndzambu

215. Le singe cueille les grappes. *On ne peut s'investier dans une action que lorsqu'on maîtrise certains paramètres.

216. Ngando aka bagha ngudy ta ghu mambamè

216. Le caïman n'est fort que dans la rivière. *Chaque personne a un territoire au-delà duquel il ne s'exprimer.

217. Obomy mulovyo omwèta, ta myomyo

217. Si tu tue une abeille, tout l'essaim te tombe dessus. *Si tu attaques un membre d'une communauté humaine, tous les autres s'y interviennent..

218. Obèli nongo oghé mudika

218. Si tu détestes le mille-pattes, tu ne mangeras le chocolat indigène (pain d'odika). *On ne rien obtenir sans souffrance, quitte à conjuguer avec ses ennemis.

219. Poyo amabaka mwa nyamby. Vama baka nyamby aka kondza binde ghu totody, èna mwana dyaka myka mykondza wèny, èna tata myka dyédyaka onde tata mè, yamby kondza, kondzaka. Poyo vama dyakèdy, ta tuténé tua tsèly iindii.

219. Le poto de grosman était l'enfant de Dieu. Quand son père fabriquait les animaux, il lui répondait j'arrive, tu es mon père. Lorsqu'il arriva à la fin de la journée, il ne restait plus que les déchets. *La ponctualité permet d'éviter des désagréments.

220. Obèndyky na kuba tato tétè, wènyky dya dya tata dya woko ?

220. Tu dis que le champ de ton père est grand, as-tu vu celles des pères des autres ? *Il faut être modeste dans la vie et éviter de sous estimer les autres.

221. Ghuma baké ndzambia Kèlè na ndzambia Pongo. Mwa Ndzambia Kélé èna tata mokoko na ghondé tata ndzambia Pongo ghondé na ngoya. Ngoya bia ? èna ngoya andé nga ngulu, ndy biaka byèdy byloty bia nguluè ghu lovakè. Ona ghu Pongo èna tata mukoko na ghonde tata ndzambia Kèlè ghondé na ndzygho. Ndzygho bia ? èna ndzygho a loty ngiya andé nga moto. Mwa ndzambia Kèlè ndaka tumughagha ghu diu ghu paghuè. Vandza'a Pongo èna mydyky ghu vagha ngoya. Mwa y dy èna oka. Vandza ghu piindii èna wèny ngoya, ndaka bomagha. Ndy waka kakya biakabyè. Taka bongughu byèdy, ndaka dyoghu lakydya tatidi. Ndy waka pakagha ndy waka kombagha, ona ghu Pongo èna mydyotè ghu èna ndzigodyè. Vandza na ghone mwa ndzambia pongo alakydyaghèdy èna wèny ndzygho, wèny ndzygho. Na ta ghu davè.

221. Il y avait deux Ndzambé : celui de Kèlè et celui de Pongo. L'enfant de celui de kèlè demanda un jour à son père : j'ai entendu que chez ton frère il y a des sangliers, c'est quoi cet animal ? celui-ci lui répondit : cet animal ressemble au porc, mais sa chaire est plus succulente. L'enfant de Ndzamé de Pongo posa la même question à son père mais celle-ci se rapportait au chimpanzé. Son père lui répondit que le chimpanzé ressemble au gorille est comme, mais il est comme l'homme. Le fils de Ndzambé de kèlè décide un jour d'aller voir cet animal. Arrivé au lieudit, il demanda à son frère de lui montrer le sanglier. Il partirent en forêt chasser l'animal. Tu as vu l'animal que l'on appelle sanglier c'est celui-ci. Ils dépecèrent la bête et se le départagèrent. Il partit monter à son père ce qu'était le sanglier. Le fils de Ndzambé de Pongo fit la même chose mais malheureusement pour son frère ne lui présentait l'animal qu'à distance. Il n'a jamais tué un seul chimpanzé. *Il faut rendre la sympathie que l'on vous manifesté.

222. Eto ndu ta ghu ombwè, éndzange tava tsombua ndziyè. Na ki, taka vèla ghu ombuè nga ndzéghuè.

222. L'amour est au village, la haine au bout du village, dès qu'il y a quelque chose qui ne va pas, elle saute au village comme un panthère. *Même en matière de sentiment, il faut marquer une certaine prudence.

223. Ema nanga tsèsy na ndzègho.

223. Ce qu'avaient fait la gazelle et la panthère. *On a beau être prudent, on tombe toujours sur plus malin que soi.

224. Eghobè émy boka ghétéghy.

224. Cette hache va creuser le chou palmiste. *La politesse nous évites des échecs

225. Ghéléndé ghéma paka mbwandé, nyama tsolo ghé baté.

225. La pirogue fabriqué par un chien, aucun animal ne s'y embarqué. Là où il y a un ennemi, on peut y mettre ses pieds.

226. Tsotwa makundé lopé

226. Qui sème le vent, récolte la tempête.

227. Kanga ghu bongy émé léngua tsunga mukèdy

227. Le bradypte de la forêt aime le noeu des autres. *On ne peut aller à une invitation en comptant sur les moyens des autres.

228. Oku mukumwè oma pasa méghamè, ona ghudama

228. Quand un arbre sans feuille a de la braise, il ne faut le bousculer. *Agir avec prudence nous éviter des accidents.

229. Oma tsopa tongo, asa kènagha ghéka nyongulagha.

229. Celui quand tiens un bâton n'aime pas voir tout ce qui rampe. *Un grand chasseur ne peut rater l'occasion de faire une démonstrations de ses prouesses.

230. Boyi buma bokagha katsya ghédyobo ndy bu salaka na katsya ngiya.

230. Le reste du miel que creuse l'oncle de la civette est consommé par l'oncle du gorille. *Seuls ceux qui ont les mêmes intérêts peuvent se donner des choses.

231. Ngiya ghé landu ghu tsongo.

231. Tu ne peux suivre un gorille dans uns crevasse. *Il serait aventureux de vouloir rivaliser avec un individu sur son propre terrain.

232. Mungondo aka bwélagha ta aka dokyma ghybasyè.

232. Le caïman se lave en regardant l'endroit, où il prend son bain. *Etre habitué à vivre quelque part doit aussi nous pousser à la prudence.

233. Sagho kèly ombo, ombo kèly sagho.

233. L'atangatier garde le village, le village garde le village. *L'entraide est important dans la vie.

234. Onngu omwéta ghu piyé asa ka vovo nangé

234. Une seule sagaie ne peut faire du bruit dans un panier. *L'union fait la force.

235. Mbasa mwèta ghu oghoto osaka munighaka

235. Un seul bambou sur la grenouille ne peut se briser. *L'union fait la force.

236. Munya koso oka dyadya ta na éghambu.

236. La bouche du perroquet ne peut se remplir qu'avec les copeau des noix de palme. *Un vieux ne se montre bavard que lorsque son ventre est plein. (il faut le lui remplir)

237. Ghékynda amabomydyaka ngoto

237. L'appât avait causé la mort du gros silure. *C'est ce nous aimons le plus qui cause notre perte.

238. Mudiéngé asaka dimbughu tsongo

238. Le mormyre n'oublie pas l'embouchure. *On n'oublie jamais ses origines.

239. Modo oka vitughu ta va étynè

239. La liane est suivie jusqu'à la souche. *On ne peut connaître une histoire, une famille qu'en remontant à la source.

240. Evà tuta midyèndzèlè, moto'aka tômba mèdi opapa 241. Bighoni'bia ghu piyè bika vosughu ta ghémwèta ghé mwèta. 242. Na ningya ghu pindyè ta tsopa myétimyè ! 243. Ndoka batagha ghu mwétyè musongè ndona ménya bitaka bia ghasè 244. Mughèto andé pindi

240. Ici nous en groupe, chacun ramasse son aile. *Quand on va à une invitation, on ne doit pas compter sur son voisin. 241. Le bois de chauffe se décharge un en un. *Eviter d'entreprendre plusieurs choses à la fois. 242. Tu tiens les laines dès que tu entre en forêt ! *On ne peut s'en sortir si l'on éprouve des difficultés dès le départ ! 243. C'est celui qui grimpe le premier à un arbre qui connaît les branches mortes. *Se fier à l'expérience des aînés nous épargnent bien des désagréments 244. La femme est une forêt. *Vu de loin toute femme est belle, il appartient à chacun de la découvrir

 

245. Okù ôsà mènia ngakà läghâ sàbiè, ènâ ngakâ läghâ'tàbè 246. akindé ngudia ghésibo !

245. Si tu ne sais pas comment dort l'antilope, observe le mouton *Le comportement d'un individu, après analyse révèle sa vraie identité. 246. Il ou elle fait la force de l'antilope. *Avant d'entreprendre une quelconque action, il faut au préalable mesurer les difficultés.

 

Informateurs :

- Bouyèndou, 75 ans, village makadium, clan Mikoso

- Kialo Benjamin, 64 ans, village baniati, clan mitsEvo

- Kialo Denis, 26 ans, village, clan Muivo

- Ngondet Dieudonné, 24 ans, village

- Togho Marie Madeleine, 40 ans , village :

- Sika Germaine, 55 ans, village mulondo, clan Butadi

PROVERBES FRANÇAIS

1. L'eau va la rivière.

*L'argent va au riches.

2. La faim chasse le loup hors du bois.

*La nécessité contraint les hommes à faire des choses qui leur déplaisent.

3. Faute de givres, on mange les merles

*A défaut de mieux, il faut se contenter de ce que l'on a.

4. On reconnaît à ses fruits.

*C'est à ses actes qu'on reconnaît d'un homme.

5. Qui va à la chasse perd sa place.

*Celui qui quitte sa place doit s'attendre à la trouver occupée à son retour.

6. Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse (ou qu'enfin elle se brise)

*Tout finit par s'user ; à force de braver un danger, on finit par y succomber ; à force de faire la même faute, on finit par en pâtir.

7. On reconnaît l'arbre à ses fruits.

*C'est dans ses actes qu'on reconnaît la valeur de quelqu'un.

8. Petit à petit, l'oiseau fait son nid.

*A force de persévérance, on vient à bout d'une entreprise.

9. Les petits ruisseaux font des grandes rivières.

*Les petits profits accumulés finissent par faire des grands bénéfices.

10. Qui va à la chasse perd sa place.

*Qui entreprend trop de choses à la fois n'en réussit aucune.

11. Une hirondelle ne fait pas le printemps.

*On ne peut rien conclure d'un seul cas, d'un seul fait.

12. Le corbeau critique le noiriceur.

13. Lynx envers nos pareils et taupes envers nous.

14. On ne pêche pas ses fruits sans se mouiller les chaussures.

15. Qui ne cueille des vertes, il ne mangera pas de mûres.

16. Chacun se plaint que son grenier n'est pas plein.

17. Les animaux n'existent pour eux-même, mais pour servir.

18. Les bêtes n'ont pas appris à mentir.

19. Les bêtes sont au bon Dieu, mais la bétise est l'homme.

20. On ne prend pas l'oiseau à la crévelle

21. Beaucoup de bruit, peu de fruit.

22. Un brochet fait plus qu'une lettre de recommandation.

23. A la chasse comme en amour, on commence quand on veut et on cesse

quand on veut

24. La chasse endurcit le coeur aussi bien que le corps

25. Le pêcheur à la ligne mange plus qu'il ne gagne

26. Celui qui se noie ne regarde pas l'eau qu'il boit

Bons nageurs sont à la fin noyés

La démesure en fleurissant produit l'épi de la folie, et la récolte est une moisson de larmes.

Un rossignole déprit quand il entend son frère.

Pourquoi se jeter à l'eau avant que la barque n'ait chaviré ?

Un chien ne rêve que d'os

*les désirs sont révelateurs de la personnalité.

Le despote coupe l'arbre pour avoir le fruit.

Les arbres empêchent de voir la forêt.

La douleur embellit l'écrevisse

Quand on fouette un chien, on dresse le lion.

La forêt dans la littérature des forestiers

BAUDELAIRE Charles :

1993 - Les fleurs du mal, Paris, Classiques français, coll. Maxi-Poche,

281 p.

Le serpent qui danse

Le serpent qui danse

Que j'aime voir, chère indolente,

De ton corps si beau

Comme une étoffe vacillante,

Miroiter la peau

Sur ta chevelure profonde

Aux âcres parfums,

Mer odorante et vagabonde

Aux flots bleus et bruns

Comme un navire qui s'éveille

Au vent du matin,

Mon âme rêveuse appareille

Pour un ciel lointain

Tes yeux, où rien ne se révèle

De doux ni d'amer,

Sont des bijoux froids où se mêle

L'or avec le fer.

A te voir en cadence,

Belle d'abandon,

On dirait un serpent qui danse

Au bout d'un bâton.

Sous le farbeau de ta paresse

Ta tête d'enfant

Se balance avec la molesse

D'un jeune éléphant,

Et ton corps se penche et s'allonge

Comme un fin vaisseau

Qui roule sur bord et plonge

Ses vergures dans l'eau

Comme un flot grossi par la fonte

Des glaciers grondants,

Quand l'eau de ta bouche remonte

Au bord de tes dents,

Je crois boire un vin de Bohême,

Amer et vainqueur,

Un ciel liquide qui sème

D'étoiles mon coeur !

Les hiboux

Sous les ifs noirs qui les abritent,

Les hiboux se tiennent rangés,

Ainsi que les dieux étrangers,

Dardant leur oeil rouge. Ils méditent.

Sans remuer ils se tiendront

Jusqu'à l'heure mélancolique

Où, poussant le soleil oblique,

Les ténèbres s'établiront.

Leur attitude au sage enseigne

Qu'il faut en ce monde qu'il craigne

Le tumulte et le mouvement,

L'homme ivre d'une ombre qui passe

Porte toujours le châtiment

D'avoir voulu changer de place.

LA FONTAINE :

1962 - Fables, Introduction, notes et relevés de variantes Georges

Couton, Paris, Ed. Garnier Frères, 536 p.

L'Hirondelle et les petits oiseaux (pp. 41-42)

Une Hirondelle en ses voyages

Avait beaucoup appris. Quiconque a beaucoup vu

Peut avoir beaucoup retenu.

Celle-ci prévoyait jusqu'aux moindres orages

Et devant qu'ils fussent éclos,

Et annoçait aux Matelots.

Il arriva qu'au temps que le chanvrese sème,

Elle vit un Mananten couvrir maints sillons.

Ceci ne me deplaît pas, dit-elle aux oisillons.

Je vous plains : car pour moi, dans ce péril extrème,

Je saurai m'éloigner, ou vivre en quelque coin.

Voyez-vous cette main qui par les airs chemine ?

Un jour viendra, qui n'est pas loin,

Que ce qu'elle repands sera votre ruine.

De là naîtront engins à vous envelopper,

Et lacets pour vous attraper,

Enfin mainte et mainte machine

Qui causera dans la saison

Votre mort ou votre prison.

Gare la cage ou le chaudron.

C'est pourquoi, leur dit l'Hirondelle,

Mangez ce grain, et croyez-moi.

Les oiseaux se moquèrent d'elle :

Ils trouvaient aux champs trop de quoi.

Quand la vhénevière fut verte,

L'Hirondelle leur dit : Arrachez brin à brin

Ce qu'a produit ce maudit grain,

Ou soyez sûrs de votre perte.

· Prophète de malheur, babillarde, dit-on,

Le bel emploi que tu nous donne !

Il faudrait mille personnes

Pour éplucher tout ce canton.

Le chanvre étant tout à fait crue,

L'Hirondelle ajouta : Ceci ne va pas bien,

Mauvaise graine est tôt venue.

Mais puisque jusqu'ici l'on ne m'a cru en rien,

Dès que vous verrez que la terre

Sera couverte, et qu'à leurs blés

Les gens n'étant pas occupés

Feront aux Oisillons la guerre

Quand ringlettes réseaux

Ne volez pas plus de place en place,

Demeurez au logis, ou changez de climat :

Imitez le Canard, la Grue, et la Bécasse.

Mais vous n'êtes pas en état

De passer comme les déserts et les ondes ;

Ni d'aller chercher d'autres mondes.

C'est pourquoi vous n'avez qu'un parti qui soit sûr :

C'est de vous renfermer aux trous de quelque mur.

Les Oisillons, las de l'entendre,

Se mirent à jaser aussi confusément

Que faisaient les Troyens quand la pauvre Casandre

Ouvrait la bouche seulement.

Il prit aux aux uns comme aux autres :

Maint oisillon se vit esclave retenu.

Nous n'écoutons d'nstins que ceux qui sont les nôtres,

Et ne croyons le mal que quand il est venu.

Le Chêne et le Roseau (p. 55)

Le Chêne un jour dit au Roseau :

Vous avez bien sujet d'accuser la nature ;

Un roitelet pour vous est un pesant fardeau.

Le moindre vent qui d'aventure

Fait rider la face de l'eau,

Vous oblige à baisser la tête :

Cependant que mon front, au Caucase pareil,

Non content d'aarêter les rayons du Soleil,

Brave l'effort de la tempête.

Tout vous Aquilon, tout vous semble Zéphir.

Encor si vous ne naissiez à l'abri du feuillage

Dont je couvre le voisinage,

Vous n'auriez pas tant à souffrir :

Mais vous naissiez le plus souvent

Sur les humides bords des royaumes du vent.

La nature envers vous semble bien injuste.

· Votre compassion, lui répondit l'Arbuste,

Part d'un bon naturel ; mais quittez ce souci.

Les vents ne sont moins qu'à vous redoutables.

Je plie, et ne romps pas. Vous avez jusqu'ici

Contre leurs coups épouvantables

Résisté sans courber le dos ;

Mais attendons la fin. Comme il disait mots

Du bout de l'horizon accout avec furie

Le plus terrible des enfants

Que le Nord eut porté jusque-là dans ses flancs.

L'Arbre tient bon, le Roseau plie.

Le vent redouble de ses efforts,

Et fait si bien qu'il déracine

Celui de qui la tête au Ciel était voisine,

Et dont les pieds touchaient à l'Empire des Morts.

BOILEAU

Satirre, VIII « De tous les animaux qui s'élève dans l'air,

Qui marchent sur la terre, ou nagent dans la mer,

De Paris au Pérou, du Japon jusqu'à Rome,

Le plus sot animal, à mon avis, c'est l'homme. » (cité par Karl Petit, 1978, p. 196

MONTESQUIEU :

Lettres Persanes : « On dit l'homme est un animal social. Sur ce pied-là,

il me paraît qu'un Français est plus homme qu'un autre, c'est

l'homme par excellence » (cité par Karl Petit, 1978, p. 144)

PASCAL

Pensées : « L'homme n'est qu'un roseau, le plus faible de la nature ;

mais c'est un roseau pensant. Il ne faut pas que l'univers entier

s'arme pour l'écraser : une vapeur, une goutte d'eau suffit pour le

tuer. Mais quand l'univers l'écraserait, l'homme serait encore plus noble que ce qui le tue, parce qu'il sait qu'il meurt, et l'avantage que l'univers a sur lui, l'univers n'en sait rien. » (cité par Karl Petit, 1978, p. 196)

SEVERIN, Fernand :

Un chant de l'ombre : « J'ai revu ma forêt, captive des hivers,

Déjà, dans l'ir plus bleu, les grands arbres sont verts

Et le parfum des bois s'exhale vers les plaines. » (cité par Karl

Petit, 1978, p. 169)

SHAW, Georges - Bernard :

Maximes pour un révolutionnaire : « Quand un hommes desir tuer un

tigre, il appelle cela sport, quand un tigre deir tuer un homme, il

appelle cela férocité. » (Karl Petit, 1978, p. 197)

Devinettes pové

Textes en pové

Textes en français

1. Vaka bagha odio oka ghassa, tsudi dika diogho na gho ? - Ma ghu mamè

1. Quand une rivière sèche où vont les poissons ? - Ils vont à l'embouchure

2. Ndzi i yotso ta minpango minpango ? - Mighémia kémédiè

2. Tout le long de la route est jonché de cannes ? - Les queues des singes.

3. Ghu ndzi tu téniki tu ma téneka niama éssama baka na dzina ? - Etotwa bèngè

3. Nous avons coupé un animal en route mais il n'avait pas de sang ? - La banane jaunie.

4. Tu téniki musingè ositéné ghaka ? - Esanguè

4. Nous avons coupé une liane qui s'est recollée aussitôt ? - La colonne de fourmis

5. Ombwu wtso ta ndzèdo ? - Tsanga poto.

5. Tous les hommes qui habitent mon village portent la barbe ? - Un champ de maïs

6. Na ko ! ghé duku ? - Mamba

6. On me blesse, mais je ne blesse pas ? - L'eau.

7. Ndzobo éma tonda ito, ésanga ghudamaka ? - Ebolo.

7. La maison que nous avons construite mais ne se détruira jamais ? - Une grotte en pierre.

8. Wato ghébalé waka nanga, ghékwanyé ? - Panga odi.

8. Deux personnes qui marchent ensemble mais qui ne se rencontre pas ? - Les rives d'un fleuve.

9. Mughadia tata ghé aka momydy, ta bia kiindiidy ? - Ndzadi.

9. La femme de mon père ne mange pas la nourriture de son mari, mais seulement celle de ses parents ? - Le fusil.

10. Mbuadia tata ghé tsupu ghu mughéèè ? Nyongo ghu ikuè

10. Quand le chien de mon père chasse, on ne le prendre par la queue ? -La marmite au feu.

11. Vama baka tu potwaka, ta wama kata' ombé ? - Milovimiè na boïbwè.

11. Nous avons ouvert la paquet, celle qui l'avait attaché apparu ? - Les abeilles et le miel.

12. Tu sakèna gha byépabyè ? - Tsombi.

12. On ne voit jamais ses os ? - Le ver palmiste.

13. Kubé éma vataka ito, éka bota gha osi motso ? - Soghidyè

13. La plantation que nous avons faite produit toujours ? - Le cheveux.

14. Ombwa to, wa saka kadya gha ? - Nyama dia ghu pindiè.

14. Dans notre village, les gens ne partagent pas ? - Les animaux.

15. Tu saka tondo gho éna mughènda ? - Osuna.

15. Dans notre village, nous n'aimons pas les étrangers ? La mouche rouge (Taon, Tabanidés)

16. Musèmbi oka sèmba gha ombwo mwèta ? - Povè

16. Elle n'a qu'une chasson ? - La chute

17. Ta oghèya na oghèya ? - Toto diè na lobè.

17. Que des feuilles et encore des feuilles ? - La terre et l'horizon

18. Mika bata mukodyè wa ngyllé éka séba mèny ghu masagha saghamè ? - Monyè

18. Je gravis une montagne, j'ai l'impression que l'on gifle au dos ? - Le soleil

19. Mwotyonè osaka laghidyagha maghèmè ? - Osoto

19. Cet arbre ne laisse pas tomber des feuilles ? - Le palmier.

20. Tuka ghwanga ghélaghé ? - Tututwè

20. On abat mais il ne tombe pas ? - La fumée.

21. Wa élykyè éma kakugha ? - Makè ma oghotwè.

21. On dirait un filet déchiré ? - Les oeufs de la grenouille.

22. Mwétyone okènughu ta na vitiè ? - Mudangè

22. Cet arbre n'apparaît que la nuit ? - Les étoile la nuit.

23. Mighwangingikiki, pasi ta na mwamwa ? - Mwitimiè.

23. J'ai abattu les arbres, mais les éclats sont partout ? - Je suis tombé amoureux d'une femme que je ne peux épouser

24. Kokwa to aka diogho ta matsèlè ? - Lémbanakoyii.

24. Notre chez marche lentement ? - Le caméléon.

24. Mikanangagha ta na nzuamè ? - Kudwè

24. Je me promène avec ma maison - La tortue.

25. Isi tuka potwa kondidiè, ta dika bènda ? -Koma dya kondidyè

25. Les rejets des bananiers - Même sens que la devinette précédente.

26. Ombu na léngé ? - Kubè

26. Tout un village silencieux ? - La bananeraie

27. Bomani, ghé sové ? - Nyama ghu pindi

27. Vous ne nous aurez jamais ? - Les animaux de la forêt.

28. Makudu mana na ghsoghé ? - Mwanè

28. Il a quatre pattes un matin ? - L'enfant.

29. Nyamé énde na pataka di tato ? - Ghébotoghiè

29. Cet animal a trois pattes ? - Le vieux qui a la canne.

30. Masoba ma ndzéghuè ? - Maluma ma potodiè

30. Les urines de la panthère ? - Le vin de maïs.

31. Na maghèmè, na mikangamiè - Ghéghongughyè

31. On mange et les racines et les feuilles ? - Le tubercules de manioc.

32. Tu kènagha ta maghèmè, pasi mwotyè éé ? - Lobè.

32. On voit les feuilles et non le tronc ? - Les nuages.

33. Tu ghwanga vandza na ghuo, ta tu lénda ? - Kadyè

33. Cet arbre, on n'arrive pas à l'abattre ? - La soeur.

34. Nyama diotso, dika dyogho na ghone ? - Odyè

34. Tous les animaux y vont ? - La rivière.

35. Dyoku ghépèné, nikakè na na ngoyidiè - Isua péndè.

35. En partant il est nu, mais en revenant il a des habits ? - Les graines d'arachide.

36. Ande na téndélè ghu tsya mambamè ? - Aka ko'o.

36. Il est pointu comme au fond d'une rivière ? - Les réserves du rat palmistes.

37. Ama bwata ta tsanda dya ? - Potodyè.

37. Il porte plusieurs habits ? - Les épis de maïs.

38. Waghydya tata ta botaka - Kondydyè

38. Toutes les femmes de mon père sont fécondes ? - Les bananiers.

39. Ngombe ghu ébuluè - Olémyè

39. Le porc-épic dans le terrier ? - La langue.

40. Ghéghongu ghénè, ghésaka dulughu ? - Evongwè

40. Cet tubercule ne se déracine pas ? - La rotule.

41. Ghévongughiè ghu mubambè ? - Ebènyè ma'tèdimè.

41. Une bosse sur une liane ? - Les seins d'une jeune fille.

42. Mukwélyè oka lé ghu pindyè ? - Povè.

42. La veuve pleure dans la forêt ? - La chute (d'eau).

43. Ghéghongu ghésaka saka lègha ? - Tséba ndzau.

43. Un tubercule qui ne ramollit pas ? - L'ivoire (de l'éléphant).

44. Aka lagha ta va tsynè ? - Elèngyè.

44. Elle se couche à même le sol. - La citrouille

45. Aka bwélagha osy motso ? - Tsovè.

45. Elle se lave tous les jours ? - La calebasse

46. Iya nyo ? - One saba na mwabagha ghé bia ghoyo

46. Oh ! - Celui qui n'a pas d'enfant garçon ne mange pas les fruits sauvages

47. Mbughy ghu tombè ? - Ndzau éké bwéla.

47. L'eau de la rivière est boueuse ? - L'éléphant prend son bain en amont.

48. Asaka laghy dyagha masalamè ? -Muloviè.

48. Il ne laisse jamais tomber ses plumes ? - L'abeille.

49. Wanambwa mighènyè ? - Esangwè

49. Elles se battent tous les jours ? - Les fourmis magnans.

50. Endé ghu kubato, ésaka kondyè ? - Sélyè.

50. Il est dans notre plantation, mais ne mange pas la banane ? - Le margouillat.

51. Okondya bèngè ghu tangyè ? - Kadyo.

51. Une banane mure dans ton lit ? - Ta soeur.

52. Maghè'motso maka laghagha ta ghu tsynè ? - Mambu ma mwa kadyè na katsyè.

52. Toutes les feuilles tombent ? - Les palabres de l'oncle de l'enfant de sa soeur.

53. Ghu odyè ta mwèka mwémka, kwanga na ghu mamè ? - Pongoko dya misongumyè

53. ll ya des barrages de la sources à l'embouchures ? - Les noeuds de la canne à sucre

54. Vymbongo vyè ? - Iswè.

54. La petite pirogue ? - L'oeil.

55. Waka ghwaghèdy, mukwèlyè oka salagha - Itsyna mubambè

55. Quand il meurt la veuve reste ? - La souche de la liane.

56. Ngono dyba va mutémè ? - Matamè

56. Deux silures au milieu ? - Les rochers.

57. Asakagha nyama bo ? - Ndzady

57. Il ne mange pas de la viande faisandée ? - Le fusil.

58. Ta maduku na maduku ? - Oghwè

58. Ils portent tous des chapeaux ? - Les champignons.

59. Obaki waghète'ghéba, ndosi mènia ona musongè ? - Nogu di ghu akè.

59. Tu épousé deux femmes, mais tu ignores quelle est la première ? - Un plat pimenté.

Informateurs : Moukombi, 50 ans, village Ndéngué, clan Muivo

Ngondo Jeanne, 45 ans, village Ndéngué, clan Mikoso

Berceuse

Texte en pové

Texte en français

Ba léngé é é Ba léngé é é Tatu sa mènia tamba, baléngé Iyu sa mènia mènga, baléngé Baléngé é é é Baléngé é é é Niama tatu masobè, baléngé Tsaya iyu madiolo Baléngé

Enfant ne pleure pas, Enfant ne pleure pas Ton père ne sait pas chasser Ta mère ne sait pas pêcher, Ne pleure pas Ne pleure pas Le gibier de ton père ce sont des ignames sauvages Le poisson de ta mère ce sont de têtard Ne pleure plus.

Pour chahuter quelqu'un.

Texte en pové

Texte en français

Kongongongo Muvegha tsako Muvagha tsako Kongongongo Muvegha tsako Muvagha tsako

Kongongo L'esclave de Tsako L'esclave de Tsako Kongongo Esclave de Tsako Esclave de Tsako

Jeu du voleur

Texte en pové

Texte en français

Indjo néké ngonua mo, mbuandé Indjo néké tsèsia mo, mbuandé Indjo néké ngomba mo, mbuandé Indjo néké mutolia mo, mbuandé Indjo néké taba mo mbuandé Landaka mbuandé landaka mbuandé landaka mbuandé Mbuandé aghi dio.

Qui a mangé mon silure, c'est le chien Qui a mangé mon pangolin c'est le chien. Le jeu consiste à amener l'enfant tout en s'amusant à connaître les partie de son corps mais surtout de connaître les noms des animaux.

La danse du ver de palmier

Texte en pové

Texte en français

Tsombe ghiè ghiè Tsombè ghé mina madi Tsombe ghiè ghiè Tsombé ghémi mina madi

Le vers palmiste coupe-toi Le ver palmiste est un avaleur d'huile. Le vers palmiste coupe-toi Le ver palmiste est un avaleur d'huile.

La sauterelle et l'arachide

Texte en pové

Texte en français

« - Dikunda aka ghu sèta kubo ? - Mimabèla Oka ghu sokwo ? - Mimabèla - Oka ghu ghwuanogoké ? - Mimabèla - Oka ghu kakakè - Mimabèla - Oka ghu vataké ? - Mimabèla - Oka ghu baaké ? - Mimabèla - Oka ghu bika pénda dié ? - Mima susugha, mima susugha »

« Sauterelle, allons chercher l'endroit où planter ? - Je suis malade - Allons débroussailler ? - Je suis malade - Allons abattre ? - Allons brûler ? - Allons nettoyer l'endroit où planter l'arachide ? - Je suis malade - Allons planter l'arachide ? - Allons enlever la mauvaise herbe ? - Je suis malade - Allons creuser l'arachide ? - Je suis guéri, je suis guéri » (Ce chant est adressé aux enfants paresseux qui sont motivés qu'au moment où il faut creuser les arachide. L'enfant est ainsi comparé à la sauterelle qui détruit les champs d'arachide).

Chanson pour l'enseignement des noms des différentes parties d'un animal

(La chanson consiste à apprendre aussi aux enfants les noms des différentes parties de l'animal. On doit chaque fois toucher la partie qui est citée ou l'endroit où est elle est susceptible de se toucher.)

Texte en pové

Texte en français

Ebomba ngwa, éka Epiko diè, éka Ebandzadiè, éka Epadi diè, éka Naghékéndzéghiè, éka

Le sanglier entier, éka Les reins, éka Les cotes, éka Les pattes, éka Un morceau du dos de l'animal, éka

La danse du termite

On imite ici la marche des termites

Texte en pové

Texte en français

Tsilala é Mwèndo bakébaké Ghu ma ghéka Ghu mulando

Les termites Montons la tente Descendons la pente .

La danse de l'épine

(On doit toucher le pied son voisin, qui commence à chanter aussitôt)

Texte en pové

Texte en français

Tsèndè ngambé Bolosola mitsèndè

Enlevons l'épine du pied Enlevons l'épine.

Danse pour diminuer l'effet de l'iboga

(La danse consiter à sécouer les néophyte enfin

d'attenuer les effets de l'iboga)

Texte en pové

Texte en français

Ngomba Kwa Ngomba Kwa

Le porc-épic Il se sauve Le porc-épic Il se sauve

Informateur : Moukombi, 45 ans, village Ndéngué, clan Muivo

Les injures

Akindé ghé dzao !

Tu détruit tout comme l'éléphant !

Ena ébumwè wa mudiolé !

Ton ventre ressemble à celui de l'alouette !

Ondé téma nyama ghu pindi !

Tu es un animal de la forêt !

Mukèyimè !

Tes oeufs !

Ekani wa ya nongo !

Tu es aussi culotté qu'un mille- pattes !

Ena mbalagè wa ya tsèghè !

Face de singe !

Ena moghumè wa ma kéma !

Tes bras sont aussi longs et noirs que ceux !

Tsolo wa mukoko !

Tu sens comme le mukoko

Misumè wa ma muniala !

Tes yeux ressemblent à ceux du carpeau !

Ena misumè wa ma mungondo !

Tes yeux ressemblent a ceux du crocodile. Ena

Tsolo wa ya mukèngè !

Tu sens comme la civette

Ena mutsu wa wa mughongo !

Tu as la tête on dirait le mughongo

Waka sèka maséki aka tamba'a tséndé

On ne peut rire autant que l'écureuil

Makèyi wa ma ghwhaghwa !

Tes oeufs comme ceux de la grenouille

Waka sèka matindi aka tamba'a ndzao !

L'éléphantiasis de l'homme ne peuvent dépassée celle de l'éléphant

Ena tu kudutuè nga twa tsèsi

Tes jambes sont aussi maigres que celles de la gazelles

Mbégny wa ghékuma !

Ses fesses on dirait celles de la fourmi ! (appelée ghékuma)

Oghume wa wa o'mba !

Tu es aussi avare que qu'un `'paquet !''

Matindim'wa ma ndzao !

Tu as l'éléphantiasis comme les pattes de l'éléphant !

Ena diotodiotso ta maghaghula !

Tu as les écailles comme un poisson !

Ena misumè wa ma kènè !

Tes yeux sont aussi rouges que ceux du tisserin !

Ena mbalang' wa kémé'ma ghangu !

Ta face ressemble à la celle du singe fumé !

Opombo wa nyètinyèti !

Ton nez ressemble à celui de la grenouille !

Andé wa ghétukatuka !

I ll est comme une termitière !

Adaviki wa mumbwanga nane na ? Tu es aussi grand qu'un cobe de roseau

Informateur : Tsono Kialo Françoise, village : Baniati, clan Butadi

précédent sommaire suivant










Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy



"Il faudrait pour le bonheur des états que les philosophes fussent roi ou que les rois fussent philosophes"   Platon