WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

La revitalisation des langues autochtones du Canada grace au spectacle vivant


par Marlene Viardot
Université de Bordeaux - Master 1 d'Anthropologie sociale et culturelle 2020
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

BIBLIOGRAPHIE

Bernard, H. R. (1996) Language Preservation and Publishing, in Indigenous Literacies in the Americas : Language Planning from the Bottom up, ed. Nancy H. Hornberger, p. 139-156, Berlin, Mouton de Gruytet

Boas F. (1909) Notes on the Iroquois language : from the Putnam anniversary volume, Cedar Rapids, The Torch Press.

- (1911) Handbook of American Indian Languages Part 1, Smithsonian Institute, Bureau of American Ethnology, Bulletin 40. Washington, Government Print Office

- (1922) Handbook of American Indian Languages Part 2, Smithsonian Institute, Bureau of American Ethnology, Bulletin 40. Washington, Government Print Office

Calvet, L-J. (2017) Les langues quel avenir ? Les effets linguistiques de la mondialisation (Biblis 172), Paris, CNRS éditions.

Capitaine, B. & Martin, T. (2010) «La déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones : le dilemme canadien face à la reconnaissance du "Sujet" autochtone», Études Canadiennes, 69, p 139-153.

Costa, J. & Gasquet-Cyrus, M. (2012) «Introduction», Aspects idéologiques des débats linguistiques en Provence et ailleurs, Lenguas, Montpellier, Presses Universitaires de la Méditerranée, 72, p. 9-21.

Costa, J. (2010) «Revitalisation linguistique : discours, mythes et idéologies : approche critique de mouvements de revitalisation en Provence et en Ecosse», Thèse de doctorat en Sciences du Langage, sous la direction de Marinette Matthey, Grenoble, École doctorale de Langues, littératures et sciences humaines, 372 p.

Cuoq, J.-A. (1866) Études philologiques sur quelques langues sauvages de l'Amérique, Montréal, Dawson Brothers.

Cuoq J.A. (1882) Lexique de la langue iroquoise avec notes et appendices, Montréal, J. Chapleau & Fils.

Desbiens, C. & Hirt, I. (2012). "Les Autochtones au Canada : espaces et peuples en mutation". L'Information géographique, vol. 76(4), p. 29-46.

61

Desurmont S. (2019) "Winnipeg : le réveil autochtone". Géo(482), p. 73-82.

Drapeau, L. (2014) Grammaire de la langue innue, Québec, Presses de l'Université du Québec

Dubois, J. & Giroux, D. (2014) Les arts performatifs et spectaculaires des Premières Nations de l'est du Canada, Paris, L'harmattan.

Duranti, A. (dir.) (2004) A Companion to Linguistic Anthropology, Oxford, Blackwell Publishing Ltd

Fishman, J. (1991) Reversing Language Shift : Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages. Clevedon, Multilingual Matters.

Fishman, J. (1977) "Preface", dans Joshua A. Fishamn (dir.), Advances in the Creation and Revision of Writing Systems, La Haye, Mouton, p. XI-XXVIII.

Gomashie, G. (2019) "Kanien'keha / Mohawk indigenous language revitalisation efforts in Canada", McGill Journal of Education / Revue des sciences de l'éducation de McGill, 54(1).

Graille, C. (2016) "1975-2015 : retour sur Mélanésia 2000, symbole de la renaissance culturelle kanak", Journal de la Société des Océanistes, 142-143, p 73-98.

Hagège, C. (2002) Halte à la mort des langues, Paris, Odile Jacob.

Hagège, C. (2010) Hymne à la diversité des langues, Publications Du Musée Des Confluences, 5(1), p. 45-51

Harris, C. (2016) Heartbeat, Warble, and the Electric Powwow : American Indian Music. University of Oklahoma Press

Hobsbawm, E. & Ranger, T. (1983) The Invention of Tradition. Cambridge, University Press.

Lagarde, P. (2003 [1990]) "CUOQ, JEAN-ANDRÉ (Nij-Kwenatc-anibic, Orakwanentakon)", Dictionnaire biographique du Canada, vol. 12, Université Laval/University of Toronto

Landry, R., Deveau, K. & Allard, R. (2006) "Au-delà de la résistance : principes de la revitalisation ethnolangagière". Francophonies d'Amérique, 22, p. 37-56.

Lepage, P. (2019), Mythes et réalités sur les peuples autochtones, Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse, Québec, Institut Tshakapesh.

Lespinay, C. de (2016) "Les concepts d'autochtone (indigenous) et de minorité (minority)", Droit et cultures, 72, 2016, 19-42.

62

Leveratto, J.M. (2006) Introduction à l'anthropologie du spectacle, Paris, La Dispute

Maligne, O. (2010). Patrimoines amérindiens : entre rites et spectacles. Ethnologie française, vol. 40(3), 425-435.

Marienstras, E (1980) La résistance indienne aux États-Unis, Paris, Gallimard.

Norris, M.J. (2006) "Aboriginal Languages in Canada: Trends and Perspectives on Maintenance and Revitalization", Aboriginal Policy Research Consortium International (APRCi), 122, p 197-226

Paré F. (2013), "Théories du théâtre autochtone au Canada depuis 1990. Refus de la posthistoire et réparation du corps social", temps zéro(7)

Powell, J.W. (1877) Introduction to the Study of Indian Languages, with Words, Phrases and Sentences to be Collected. The Library, University of British Columbia, Washington, Government Printing Office.

Sapir, E. (1967 [1921]) Anthropologie, Éditions de Minuit, Paris.

Schreyer, C. & Gordon, L. (2007) "Parcourir les sentiers de nos ancêtres" : un projet de revitalisation linguistique par le jeu, Anthropologie et Sociétés, 31(1), p. 143-162.

Schulte-Tenckhoff, I. (1997) "La question des peuples autochtones", Bruxelles, Bruylant et Paris, LGDJ (Collection Axes Savoir), p. 179-184.

Statistique Canada (2011) Les peuples autochtones et la langue - enquête nationale auprès des ménages.

Statistique Canada (2018) Les Premières Nations, les Métis et les Inuits au Canada : des populations diverses et en plein essor.

Tøesohlavá, A. (2018) Situation sociolinguistique actuelle en Bretagne : comparaison des tendances actuelles du breton et du gallo. Thèse de doctorat, sous la direction de M. Jaromír Kadlec, Olomouc (République Tchèque), Univerzita Palackého v Olomouci.

Weinreich, U. (1968 [1953]). Languages in Contact: Findings and Problems (6th ed.). La Haye & Paris, Mouton

Whorf, B.L. (1969 [1956]) Linguistique et anthropologie, Denoël, Paris.

63

TEXTES OFFICIELS

Charte européenne des langues régionales ou minoritaires, 1992

Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, 1965

Déclaration des Nations Unies sur les Droits des Peuples Autochtones, 2007

Déclaration universelle des droits de l'Homme, 1948

Déclaration universelle des Nations Unies des droits des peuples autochtones, 1993

Loi constitutionnelle de 1982, 1982

Loi sur la gestion des terres des premières nations, 1999

Loi sur la radiodiffusion, 1991

Loi sur le Nunavut, 1999

Loi sur les eaux du Nunavut et le Tribunal des droits de surface du Nunavut, 2002

Loi sur les Indiens, 1876

Loi sur les langues autochtones, 2019

Loi sur les langues officielles, LRTN-O, 1988

Rapport de l'UNESCO sur la vitalité et le danger de disparition des langues, 2003

Rapport de la Commission de vérité et réconciliation du Canada, 2015

Rapport de la Task Force on Aboriginal Languages and Cultures : «Towards a New Beginning: A Foundation Report for a Strategy to Revitalize First Nation, Inuit, and Métis Cultures.», 2005

SITOGRAPHIE

André-Grégoire, M.-C. (2017, 8 mars) "Pour comprendre la Loi sur les Indiens", Radio-Canada. https://ici.radio-canada.ca/nouvelle/1021112/pour-comprendre-la-loi-sur-les-indiens

Andrei, T. (2018, 26 mars) Quand le chant devient un acte militant, par Gwenno Saunders. https://www.greenroom.fr/121833-gwenno-saunders/.

Atlas interactif UNESCO des langues en danger dans le monde. Disponible sur http://www.unesco.org/languages-atlas/fr/atlasmap.html

64

Beaupré, J.L. (2015) " Action-création : l'art de performance amérindien au Québec", Itinéraires. https://journals.openedition.org/itineraires/2737#quotation

Bibliothèque du Parlement du Canada (2015, 14 déc.) "Peuples autochtones : terminologie et identité". https://notesdelacolline.ca/2015/12/14/peuples-autochtones-terminologie-et-identite/

Bibliothèque et Archives nationales du Québec, "La petite histoire du cylindre phonographique".

https://www.banq.qc.ca/collections/collections patrimoniales/musique/collection numerique/ documents numerises/cylindres/histoire.html

Grajewski, K. (2017) "Théâtre par les Autochtones au Canada", l'Encyclopédie Canadienne. https://www.thecanadianencyclopedia.ca/fr/article/indigenous-canadian-theatre

Jaenen, C. (2015) "Relations entre les Autochtones et les Français", l'Encyclopédie Canadienne. https://www.thecanadianencyclopedia.ca/fr/article/relations-entre-les-autochtones-et-francais

Jilaptoq Mi'kmaw Language Center : site de ressources linguistiques de la langue micmac : dictionnaire, phonétique, vidéos. http://www.jilaptoq.ca/en/index.html

Leclerc, J. (Dernière mise à jour : 16/06/2019). L'aménagement linguistique dans le Monde, thème Langues du Monde, section 2 «Vitalité et mort des langues», chapitre La vitalité des petites langues. http://www.axl.cefan.ulaval.ca/Langues/2vital petiteslangues.htm

- (Dernière mise à jour : 26/09/2019) L'aménagement linguistique dans le Monde, onglet Canada, titre Le gouvernement fédéral, chapitre «Droits linguistiques des autochtones au Canada», http://www.axl.cefan.ulaval.ca/amnord/cndautocht.htm.

Miller, J. (2002) «How Do You Say 'Extinct'?», The Wall Street Journal. https://www.wsj.com/articles/SB1015551130133461680

Projet Sorosoro, projet de sauvegarde des langues dans le monde. http://www.sorosoro.org/

Radio Canada (2019, 4 sept.), " Premier du genre au monde, le Théâtre autochtone d'Ottawa lance sa saison". https://ici.radio-canada.ca/nouvelle/1286562/theatre-autochtone-premiere-saison-ottawa

Radio Canada, "Ligne du temps : Histoires musicale des 11 nations autochtones du Québec". https://ici.radio-canada.ca/teweikanalelectro/ligne-du-temps/

Regroupement des Centres d'Amitié Autochtones du Québec. http://www.rcaaq.info/les-centres

65

Rice, K. (2020) "Langues autochtones au Canada", l'Encyclopédie Canadienne. https://www.thecanadianencyclopedia.ca/fr/article/langues-autochtones-au-canada

Robbins, J.,, & Diamond, B. (2013) Ethnomusicologie, l'Encyclopédie Canadienne. https://www.thecanadianencyclopedia.ca/fr/article/ethnomusicologie-1

Un jour j'irai au Groënland, "Musique au Groënland" (2017, 22 oct.). https://unjourgroenland.wordpress.com/2017/10/22/musique-au-groenland-partie-1/

Villeneuve, J.-F. (2018, 13 juin) "Revitaliser le mohawk, une pancarte à la fois". Radio-Canada. https://ici.radio-canada.ca/nouvelle/1106775/kahnawake-mohawk-langue-revitalisation-pancartes

VIDÉOGRAPHIE

Archives de Radio-Canada (1964, 26 sept.) Interview de M. Barbeau par les animatrices Nicole Germain et Ludmilla Chiriaeff. [Émission télévisée] Votre choix. https://ici.radio-canada.ca/nouvelle/1155248/marius-barbeau-anthropologie-langues-autochtones-contes-chansons-histoire-archives

Archives de Radio-Canada (2019, 26 fév.) "Marius Barbeau, gardien de mémoires". https://ici.radio-canada.ca/nouvelle/1155248/marius-barbeau-anthropologie-langues-autochtones-contes-chansons-histoire-archives

Kashtin - E uassiuian [Chanson]. Disponible sur https://www.youtube.com/watch?v=29rkkj8vPMY

O'bomsawin, A. (Réalisatrice). (1993) Kanehsatake, 270 ans de résistance. [Film] Office National du Film, Canada. Disponible sur

https://www.onf.ca/film/kanehsatake 270 ans resistance/

Stevens E. - Blackbird by The Beatles sung in Mi'kmaq. [Chanson]. Disponible sur https://www.youtube.com/watch?time continue=42&v=99-LoEkAA3w&feature=emb logo

Whelan, J. (2013) Canadian Aboriginal Music Awards, l'Encyclopédie Canadienne. https://www.thecanadianencyclopedia.ca/fr/article/canadian-aboriginal-music-awards

ANNEXES

Table des annexes

1. Toute première carte de la classification des langues amérindiennes par Powell (1877) ..i

2. Infographie des 36 langues parlées par au moins 500 locuteurs/trices ii

3. Tableau des langues autochtones avec taux de populations les parlant et zones

géographiques iii

4. Syllabaires autochtones canadiens .v

5. Panneau trilingue français algonquin anglais vi

6. Revitaliser le mohawk, une pancarte à la fois vii

7. Interview du leader du groupe de musique traditionnelle Young Spirit viii

8. Pow wow de Montréal 2017 x

1. Toute première carte de la classification des langues amérindiennes par Powell (1877)

II

2. Infographie des 36 langues parlées par au moins 500 locuteurs/trices

III

3. Tableau de la Population d'identité autochtone pouvant parler une langue autochtone, selon la famille linguistique, les principales langues au sein de ces familles, et les principales concentrations provinciales et territoriales, Canada, 2016

Familles linguistiques autochtones et langues principales

 

Principales concentrations provinciales et

territoriales

Population Tableau 1

 

Note 1

 

Langues algonquiennes

175 825

Manitoba (21,7 %), Québec (21,2 %), Ontario (17,2 %), Alberta (16,7 %), Saskatchewan (16,0 %)

 

96 575

Saskatchewan (27,8 %), Alberta (24,0 %), Manitoba (21,6 %), Québec (18,0 %)

Cri Tableau 1 Note 2

 
 

Ojibwé

28 130

Ontario (56,6 %), Manitoba (34,1 %)

Oji-cri

15 585

Manitoba (51,6 %), Ontario (48,2 %)

Montagnais (innu)

11 360

Québec (86,0 %)

Mi'kmaq

8 870

Nouvelle-Écosse (61,9 %), Nouveau-Brunswick (24,6 %)

Atikamekw

6 600

Québec (99,9 %)

Pied-noir

5 565

Alberta (98,7 %)

Langues inuites

42 065

Nunavut (64,1 %), Québec (29,4 %)

Inuktitut

39 770

Nunavut (65,0 %), Québec (30,8 %)

Langues athabascanes

23 455

Saskatchewan (38,7 %), Territoires du Nord-Ouest (22,9 %), Colombie-Britannique

(18,4 %)

Déné

13 005

Saskatchewan (69,7 %), Alberta (15,3 %)

Langues salishennes

5 620

Colombie-Britannique (98,8 %)

Shuswap (secwepemctsin)

1 290

Colombie-Britannique (98,4 %)

Langues siouennes

5 400

Alberta (74,9 %), Manitoba (14,2 %)

Stoney

3 665

Alberta (99,3 %)

iv

Langues iroquoiennes

2 715

Ontario (68,9 %), Québec (26,9 %)

Mohawk

2 350

Ontario (66,6 %), Québec (28,9 %)

Langues tsimshennes

2 695

Colombie-Britannique (98,1 %)

Gitxsan (gitksan)

1 285

Colombie-Britannique (98,1 %)

Langues wakashanes

1 445

Colombie-Britannique (98,6 %)

Kwakiutl (kwak'wala)

585

Colombie-Britannique (98,3 %)

Mitchif

1 170

Saskatchewan (41,9 %), Manitoba (17,5 %)

Haïda

445

Colombie-Britannique (98,9 %)

Tlingit

255

Yukon (76,5%), Colombie-Britannique

 
 

(21,6 %)

Kutenai

170

Colombie-Britannique (100,0 %)

Total des locuteurs/trices de langues autochtones

260 550

Québec (19,3 %), Manitoba (15,5 %), Saskatchewan (14,5 %), Alberta (13,8 %),

Ontario (12,7 %)

Note 1

Le nombre de locuteurs/trices d'une famille linguistique ne correspond pas au nombre

total pour la famille parce que seules les langues principales sont affichées. Les langues

principales sont les 10 langues comptant le plus grand nombre de locuteurs/trices. Si une

famille linguistique ne comporte pas de langue comprise dans les 10 principales, on

indique la langue de la famille la plus parlée.

 

Retour à la référence de note 1referrer

 

Note 2

 

Les langues cries comprennent les catégories suivantes : cri non déclaré ailleurs (ce qui

renvoie à ceux qui ont déclaré « cri »), cri des plaines, cri des bois, cri des marais, cri du

Nord-Est, cri de Moose, cri du Sud-Est. Pour obtenir les chiffres pour ces sept catégories

de langues particulières, voir le no 98-400-X2016159

au catalogue.

Retour à la référence de note 2referrer

 

Note : « Identité autochtone » désigne les personnes s'identifiant

aux peuples autochtones du Canada. Il s'agit

des personnes qui sont Premières Nations (Indiens de l'Amérique du Nord), Métis ou Inuk (Inuit) et/ou les

personnes qui sont des Indiens inscrits ou des traités (aux termes de la Loi sur les Indiens du Canada) et/ou les

personnes membres d'une Première Nation ou d'une bande indienne.

Source : Statistique Canada, Recensement de la population, 2016.

V

4. Syllabaires autochtones canadiens

Inscription en langue crie du dialecte des plaines se trouvant dans le parc La Fourche à Winnipeg au Manitoba.

Panneau de stop à Iqaluit écrit en inuktitut et en anglais. Le texte de la photo de droite, ??bbrt?, se translittère en nuqqarit.

vi

5. Panneau trilingue français anglais algonquin, Réserve faunique La Vérendrye au Québec

"Manàdjitòdan kakina kegòn netàwigig kakina e-dashiyag" signifie littéralement "Soyez doux avec toutes choses de la nature pour chacun."

6. Des pancartes en mohawk44

VII

En 2018, Callie Karihwiióstha Montour, une citoyenne de Kahnawake, a conçu des panneaux signalétiques en Kanien'kéha, la langue mohawk.

« Gardez votre chien en laisse », « Veuillez recycler », « Attention aux enfants »... La jeune femme de 29 ans, qui a appris le mohawk à l'âge adulte, a eu cette idée dans le but d'exposer les jeunes au mohawk, dans une collectivité où la langue a longtemps été en déclin.

« Je me suis dit : "s'ils reconnaissent au moins le pictogramme des pancartes en anglais ou même en français, ils vont savoir ce que ça signifie en kanien'kéha" ».

44 Tiré de l'article de Villeneuve, J.-F. (2018, 13 juin) Revitaliser le mohawk, une pancarte à la fois. Radio-Canada.

VIII

7. Interview du leader du groupe de musique traditionnelle Young Spirit

Interview de Jacob, leader du groupe de musique traditionnelle Young Spirit.

Interview téléphonique du 02/01/2020.

Young Spirits est un groupe de musique cree (prononcer «cri»), formé à Frog Lake, en Alberta, en 2001. Leur musique consiste en un groupe de chanteurs formant un cercle et frappant des tambours à l'unison. C'est là une forme traditionnelle de musique sacrée, qu'ils ont contemporanisé. En 2018, le groupe a reçu une récompense aux Grammy Awards pour leur album Mewasinsational - Cree Round Dance Songs.

Bonjour Jacob, et tout d'abord merci d'avoir accepté de répondre à mes questions. Commençons par vos représentations : où les tenez-vous ?

- Dans les festivals : ceux de musique, des festivals privés, des pow-wows, des Cercles de Danseurs, partout aux Etats-Unis et au Canada.

- Quel est votre public ?

- Un public très varié vient à ce genre de rassemblements. Il n'y a pas seulement des personnes faisant partie des Peuples Premiers ; en fait n'importe qui qui s'intéresse à ça, à l'originalité de la musique, à la musique des Natifs, à leur langue. Dans ces chants on parle beaucoup du lien à la terre, et beaucoup de gens peuvent se projeter dans cela.

- Pensez-vous que chanter dans votre langue a un impact sur les jeunes qui vous entendent ?

- Ah oui, clairement. Les jeunes générations sont déconnectées de leur langue native, elles ne parlent qu'anglais. Avec ce genre de musique Première, la langue autochtone est promue. Et les jeunes ont l'envie de l'apprendre, grâce à la musique.

- A votre avis, quelle est l'importance de la Commission de Vérité et de Réconciliation du Canada ?

- C'est juste un début. La porte est à peine entr'ouverte. Mais c'est un pas en avant, un bon pas en avant. Mais la population a du mal avec cette transition, et il y en aura toujours pour être contre. Il y a encore beaucoup de discrimination, et il reste encore beaucoup à faire.

ix

- Et bien merci beaucoup, ç'a été très enrichissant de vous écouter, et normalement je devrais venir au Canada cet été pour poursuivre mes recherches, si je passe par l'Alberta je ne manquerai pas de vous contacter.

- Oh oui je vous en prie, venez donc ! Nous serions heureux de vous accueillir, nous vous ferions rencontrer des aînés, ça serait sûrement encore mieux pour vous de leur parler en personne, et nous pourrions aller dans des pow-wows !

- Ce serait génial ! Au plaisir de se voir cet été alors !

- Au plaisir oui ! A bientôt.

X

8. Pow wow de Montréal 2017

xi

Table des illustrations

Fig. 1 : 9 critères de classification de la vitalité des langues par l'UNESCO, 2003 Fig.2 : Carte du Canada

Fig.3 : Carte de la proportion des Autochtones par province/territoire Fig.4 : Carte de la classification des langues amérindiennes par Powell, 1892 Fig.5 : Carte de la classification des langues amérindiennes par Sapir, 1929 Fig.6 : Carte des langues amérindiennes actuelles, 2020

Fig.7 : Version originale du script du syllabaire du cri par Evans, 1841

80

TABLE DES MATIÈRES

REMERCIEMENTS 2

AVANT-PROPOS 3

SOMMAIRE 4

INTRODUCTION 1

I. LA REVITALISATION DES LANGUES AUTOCHTONES 3

A. QU'EST-CE QU'UNE LANGUE AUTOCHTONES EN DANGER ? 3

1. Qu'est-ce qu'une langue autochtone ? 3

2. Qu'appelle-t-on une langue en danger ? 5

a) Les facteurs de la mise en danger d'une langue 5

b) Critères de vitalité des langues selon l'UNESCO 5

c) Etapes du processus d'érosion d'une langue 13

d) Quelques exemples de langues en danger dans le monde 14

e) Pourquoi s'en préoccuper ? 16

3. Mesures de protection mises en place 17

a) L'UNESCO : un pilier de la défense et de la sauvegarde des langues en danger. 17

b) Droits linguistiques des peuples autochtones et minoritaires 19

c) L'action des ONG 20

d) De nombreux projets 20

e) Propres initiatives des peuples 21

B. LE CONCEPT DE REVITALISATION 22

1. Revitalisation des langues : définition 22

2. Des exemples de renaissance réussie 24

a) L'hébreu 24

b) Le gaélique 24

CONCLUSION 26

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Un démenti, si pauvre qu'il soit, rassure les sots et déroute les incrédules"   Talleyrand