WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Discourse analysis on Buchi Emecheta's The Slave Girl

( Télécharger le fichier original )
par Emard Brice LIKIBI
Université Marien Ngouabi - CAPES 2008
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

1.2. Monologues

The word monologue comes from the Greek `monologos' which means `speaking alone'. The Collins English Dictionary (fifth edition, 2000) as for it defines the monologue as:

«A literary attempt to present the mental processes of a character before they are formed into regular patterns of speech, or logical sequence».

In other terms, it is a speech made by one individual expressing aloud his thoughts alone. A monologue can be expressed by the speech during which a character speaks about a real or imagined audience, and unconsciously reveals his or her character at the same time. We have inserted this sub-section in the section related to dialogism because within a monologue conceals a constant dialogue between a character and himself so as to reveal his inner thoughts, or the speakers and the virtual interlocutor or reader, bearer of certain expectations what he wants to satisfy or disappoint. Thus, in The Slave Girl Buchi Emecheta uses different kinds of monologues in which «a character is alone on the stage to attract the readers' attention». But we are going to deal with only two of them found in this novel: soliloquy and the interior monologue,

Soliloquy is in fact a kind of monologue during which the addresser is speaking once alone, especially when used as a theatrical device that allows a character's thoughts and ideas to be conveyed to the audience. The dictionary `Le Petit Robert (1996) defines it as follows:

«Le soliloque est un discours d'une personne qui, en compagnie, est seule à parler ou semble ne parler que pour elle.»

Actually, monologues stating soliloquy are characterized by the fact that the speaker is among other people but he manages to converse to himself. That is the case of Ojebeta's cries when thinking about her dead mother: «Oh, my mother, I am lost.» «Save me, Mother, I for now I am lost» (Buchi, 1977: 59). Evidently, this monologue is a soliloquy because the addresser is in fact speaking to himself amongst other people to express her sorrow or emotions.

In likewise manner, soliloquy is also obvious in the passage below:

«If I can't find him, my big brother», she said to herself as she run, «I shall go back to Ibuza to the hut of my big mother and wait for him. (Buchi, 1977: 57)

This monologue implies Ojebeta's obligation to find her brother and her plan to go back to her village. Here she is speaking alone to himself among other people. Thus, it connotes brotherly or fraternal love. In fact, this passage comprises the narrator's comments «she said to herself as she run».

Additionally, soliloquy produces the immense effects in order to communicate or express some of the individual opinions as well as emotions of characters without resorting to first personal narration. In this respect, Ukwueku's thought is very illustrative:

«So she has at last decided to stay with us, this regular visitor who has been visiting for a long time. Ogbanje Ojebeta: that will be her name, even though it is not very decorative. Only let live....» Okwuekwu communicated with himself as he took the court to his compound by the Eke market. (Buchi Emecheta, 1977: 19)

As can be read from this monologue, Ukwuekwu is speaking to himself along with other people to express his thoughts. From the above monologue, what helps us to imagine that it is a soliloquy is the narrator's commentary «communicated with herself». The passage of this soliloquy is expressed in two tenses: the present perfect (simple and continuous) and the simple future. The future in this sentence implies the speaker's plan. As a matter of fact, we can assert that this soliloquy involves a hope and a wish of the addresser not to lose his daughter anymore.

After the brief examination of soliloquy, it is important to deal with the interior monologue. The French writer Edouard Dujardin (1931:56) gives the following definition:

«Le monologue intérieur est [...] le discours sans auditeur et non prononcé, par lequel un personnage exprime sa pensée la plus intime, la plus proche de l'inconscient, antérieurement à toute organisation logique, c'est-à-dire en son état naissant, par le moyen de phrases directes réduites au minimum syntaxial, de façon à donner l'impression du tout venant.»

As it can be read in this quotation, the interior monologue is a literary technique which consists of expressing the character's interior viewpoints without putting out a word. This describes «the stream of thoughts that run through our heads when we are alone» (Richardson, 1967: 97). Buchi Emecheta's The Slave Girl is fraught with interior monologues.

In the interior monologue, the reader is psychologically put in the character's mind and becomes finally as the narrator. It is branded by the character's' disorganized and uncontrolled thoughts that suddenly appears. In fact, the interior monologue plays an important role in the renewal of the twentieth century novel. Actually, the interior monologue in The Slave Girl is introduced by verbs expressing the inner thought: `to think', and sometimes with verbs attached with the adverbial particle like `to say to himself'. During the Onitsha inhabitants' meeting about the regulations the white men were trying to introduce, Pa Palagada is accused of being friend of the white men. As a result, he is furious and decides to go back home. On his way back, Pa Palagada's mind lets itself go through speculations. He uses the monologue to express his indignation:

«If we kill them and they go who will trade with us then they will take all our possessions from us, so why can't we reason with them? Accusing my wife and me of going to their church and drinking tea in the afternoons! What has that to do with it anyway? It's jealous. Just because you are getting on well, getting rich, they think because we go to the C.M.S. church....» So run Pa Palagada's thoughts on his way home. [...].

«I wish these stupid white men would not ask our women to pay tax», he thought by way of compromise. «That will be worse the whole issue.» (Buchi, 1977: 122)

Actually, the above passage is an interior monologue. It is recognized through the use of the verb «thought» introduced by the narrator. It is interesting to note that this interior monologue is expressed in the direct speech. The verbs of this monologue are mainly conjugated in conditional tense to demonstrate the speaker's wish and regret. Yet, it refers to the beginning of the revolt against the white men's authority. Besides, it implies dilemma of Pa Palagada to kill white men or not.

Likely, the interior monologue is also observed throughout these lines:

So he bought them for me, Ojebeta thought, and that woman wanted me to think that it was her own idea - as if a woman like that would ever give anything to anybody.

This passage is an interior monologue because it is introduced by the verb «thought». In this monologue, we remark the use of the third personal pronoun «he», the first personal «me», and the possessive «her». Indeed, «me» refers to the monologist, «he» here to Clifford, the one who `bought the earnings»; and finally «her» refers to the person whom the monologue is oriented to - Miss Victoria -.

Moreover, what is important to note from this monologue is that the verbs are conjugated in the past tense as if it is the narrator's report. In fact, this interior monologue reveals, thus, Miss Victoria's behaviour and implies Ojebeta's expressivity or feelings. Talking about bells and charms, Okolie thinks of the importance of them that he thought that Ojebeta must wear them until they reach Onitsha Village were she is sensed to be sold. So, the following passage is the case at issue:

«Suppose anything should happen to her», he thought. «They would say that I kill her. No, let her wear them until I get her into the house of a master.» (Buchi Emecheta, 1977: 46)

This sequence is really an interior monologue. We recognize it once more by the narrator's use of the verb «thought». It is characterized by the use of conditional tense. Besides, this interior monologue comprises the personal pronouns her which refers to Ojebeta, and her referring to the speaker, Okolie.

This monologue, in fact, implies the importance of traditional virtue linked to symbols. In other way, it involves the fact of being careful in advance in order to prevent Ojebeta from the woe.

To conclude this section, we have to admit that there is a match between characters and the quality of their speeches. Dialogues and monologues are of great help to grasp their inner feelings so as to picture their introspection. Accordingly, The Slave Girl provides readers with character's insight found in many African works of literature. All this is tightly connected to oral traditions.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Qui vit sans folie n'est pas si sage qu'il croit."   La Rochefoucault