WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Rapport de stage à la Comédie Française sous la direction de Daniel Mesguich

( Télécharger le fichier original )
par Thomas Perrin
Université Paris VII - Denis Diderot - Licence de Conception et mise en oeuvre de projets culturels 1997
  

Disponible en mode multipage

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

Thomas Perrin

RAPPORT DE STAGE

Stage à la mise en scène de La Tempête de Shakespeare sous la direction de Daniel Mesguich

Comédie Française

Décembre 1997 - janvier 1998

Licence de Conception et mise en oeuvre de projets culturels

Université Paris VII - Denis Diderot

Responsable de stage : Anne de Baecker

Introduction

Etant particulièrement attiré par le théâtre en tant que milieu professionnel, le fait d'avoir obtenu un stage à la mise en scène me convenait parfaitement. En effet c'est plutôt le côté artistique et non administratif du théâtre que j'affectionne.

Le terme de stage à la mise en scène est assez vague. Mais ce qui comptait le plus à mes yeux, c'était que le metteur en scène soit Daniel Mesguich, quelqu'un de confirmé dans son activité, et que le lieu du stage soit la Comédie Française : un lieu théâtral quasi-mythique, en tout cas prestigieux. J'ai donc suivi ce stage avec beaucoup d'intérêt et de motivation, beaucoup de plaisir aussi.

Présentation

La Comédie Française

C'est un des cinq Théâtres Nationaux de France, mais c'est surtout le plus ancien : fondé en 1680 par la fusion de la troupe des comédiens de l'Hôtel de Bourgogne avec l'Illustre Théâtre de Molière. Aujourd'hui c'est un Etablissement Public à Caractère Industriel et Commercial ( EPIC ) soumis à un certain nombre de droits et obligations: subvention annuelle votée par Parlement dans le cadre de la Loi de finances, administrateur nommé par arrêté du Ministère de la Culture-l'actuel administrateur est Jean-Pierre Miquel.

Le répertoire de ce théâtre se doit d'être classique, en général plutôt français mais ouvert à tous les auteurs: actuellement on y joue Rodogune de Racine, La Cerisaie de Chekhov, Les Fourberies de Scapin de Molière, Agatha de Marguerite Duras, et bien sûr La Tempête de Shakespeare.

La Comédie Française est un des principaux ambassadeurs du théâtre français dans le monde entier et organise depuis très longtemps des tournées internationales. Dernièrement elle a participé aux rencontres de "La Saison Française à Londres", manifestation théâtrale qui a eu un grand succès.

Le budget est très important et permet de déployer des moyens conséquents à chaque spectacle , ne serait-ce que pour rémunérer le troupe permanente de comédiens. La Comédie Française a son propre atelier de décors , et sa propre équipe de costumiers. C'est une "maison" très grande du théâtre français, qui se suffit à elle-même, ce qui est assez rare. Mais dans ce cas-là le soutien de l'Etat- principalement par les subventions- est déterminant. D'ailleurs l'utilisation des fonds alloués à la Comédie Française fait l'objet d'un contrôle annuel qui permet de justifier l'importance des subventions publiques.

Daniel Mesguich

Metteur en scène, acteur et directeur de théâtre, il a été formé au Conservatoire national supérieur d'art dramatique de Paris par Antoine Vitez et Pierre Debauche.

Depuis ses débuts au milieu des années 70 quand il mit en scène Le Château de Kafka, il n'a cessé de travailler en alternant les rôles- pour François Truffaut, Ariane Mouchkine, Luis Bunuel entre autres-et les mises en scènes- au théâtre et à l'opéra. Sa toute dernière mise en scène a eu lieu au Corum de Montpellier et il s'agit de l'opéra Wozzek d'Alban Berg.

Il a dirigé le Centre Dramatique National de Saint-Denis de 1986 à 1988, et actuellement depuis 1991 il dirige celui de Lille. Ce n'est pas sa première mise en scène à la Comédie Française : il y a déjà présenté Mithridate de Racine, et l'année dernière La Vie Parisienne de Jacques Offenbach. Les francs succès de ces deux spectacles ont incité la direction du " Français" à lui laisser carte blanche pour l'entrée au répertoire de La Tempête.

La Tempête

Cette pièce a une position clef dans l'oeuvre de Shakespeare puisqu'il s'agit de la dernière. Cela se ressent d'ailleurs dans la nostalgie inhérente au personnage de Prospéro, qui lui aussi est à la fin de sa vie.

Le génie shakespearien fait de cette pièce un mystère, et Daniel Mesguich signale dès le départ que plusieurs pistes d'interprétation sont possibles : faut-il croire à l'intrigue ou bien tout ceci n'est qu'un long rêve, le rêve de Prospéro que Shakespeare nous raconte?

A ce propos Peter Greeneway, lorsqu'il a porté à l'écran sa vision de La Tempête dans le film Prospero's Book, il a fait parler tous les personnages de l'histoire avec la voix de Prospéro, comme s'ils n'étaient que de simples projections de son inconscient, ou nés de son pouvoir magique.

Certains thèmes sont typiquement shakespearien : la trahison du frère, le théâtre dans le théâtre, la symbolique des chiffres, les thèmes comiques masquant une tragédie, et Daniel Mesguich en tient évidemment compte dans sa mise en scène. D'après lui La Tempête est l'oeuvre testament de Shakespeare, où il a laissé son esprit brillant et sa virtuosité poétique une dernière fois s'exprimer. Autant dire que s'attaquer à la mise en scène d'une telle oeuvre est pour tout metteur en scène un défi, en même temps qu'un plaisir.

Mission et déroulement du stage

Comme on me l'avait indiqué, mon stage concernait la mise en scène de La Tempête.

Daniel Mesguich a évidemment ses propres assistants qui travaillent avec lui depuis très longtemps. Xavier Maurel a traduit La Tempête avec Daniel Mesguich, et a participé à la mise en scène : il figure d'ailleurs sur l'affiche du spectacle en tant que collaborateur artistique. Il y a aussi Alison Hornus qui est l'assistante à la mise en scène : elle note le travail effectué en répétition-indications scéniques, etc.- et organise les emplois du temps.

En ce qui me concerne, ainsi que les autres stagiaires, il s'est donc agi d'un stage d'"observation non participante". Ce n'en fut pas moins enrichissant : j'ai pu suivre la façon de travailler de Daniel Mesguich lorsqu'il met en scène du théâtre. Le fait d'assister à la mise en scène dans le sens passif de "regarder"a donc beaucoup amélioré ma perception et ma compréhension du milieu théâtral professionnel.

Les premiers jours des répétitions furent consacrés aux lectures du texte "à la table"; ce n'est qu'après avoir assimilé et maîtrisé les mots et le sens que l'on s'attaque à l'art dramatique en répétant vraiment les scènes.

Les lectures et répétitions avaient lieu dans un premier temps en salle Escande-du nom d'un ancien administrateur-:une grande salle au sous-sol où la scénographie est matérialisée par des chaises ou des traces au sol. C'est là qu'on peut régler et peaufiner le jeu des acteurs, les émotions, les déplacements. Puis peu à peu on répète de plus en plus sur le plateau, c'est-à-dire la salle Richelieu où la pièce sera vraiment représentée, une des plus belles salle de Paris, à l'italienne, rouge et or, qui date de 1790 : ici on essaye d'adapter le travail fait en salle Escande face à la réalité de cet espace scénique et face à la technique, importante sur ce spectacle.

Les horaires étant peu contraignant j'ai eu la chance de pouvoir assister à la plupart de mes cours pendant le stage.

Le travail du metteur en scène

Le metteur en scène , bien qu'absent de la représentation, a un rôle central dans l'élaboration de la pièce.

Daniel Mesguich a une attitude très littéraire par rapport au texte : il cherche la symbolique, l'intelligence du texte. Il analyse plusieurs possibilités d'interpréter le texte, et son analyse est toujours très poussée. D'autre part la poésie du langage est importante : elle amène de la beauté au texte et Daniel Mesguich le rappelle constamment : La Tempête est un long poème et cet aspect du texte ne doit pas être négligé. Le metteur en scène "représente" donc son interprétation personnelle du texte. Pour cela il s'appuie sur le jeu des acteurs: il leur explique son idée pour qu'ils puissent la dire. C'est lui qui leur indique l'intention à exprimer et l'intonation à prendre, l'arrière-plan psychologique du personnage. Chaque réplique est travaillée en détail, surtout lors des lectures, depuis la simple prononciation des mots jusqu'à leur portée symbolique et émotionnelle. Il faut aussi régler les positions, déplacements et gestes des acteurs, qui peuvent signifier quelque chose, symboliser une idée du metteur en scène. Il faut aussi veiller à répartir les acteurs dans l'espace scénique de manière équilibrée et esthétique, et cette part de travail "physique" est proche d'un travail de chorégraphe. Daniel Mesguich le reconnaît d'ailleurs et envisage l'idée d'être aidé d'un chorégraphe de métier.

La compréhension et le plaisir du public sont très importants pour Daniel Mesguich :il insiste pour que le texte soit dit clairement, que le sens en soit le moins hermétique possible- on part du principe que personne ne connaît La Tempête. La pièce doit avoir un rythme soutenu, éviter la monotonie et les longueurs, et Daniel Mesguich souhaite des ruptures fréquentes dans l'art dramatique, dans les mots, dans les gestes. De plus il demande souvent que l'on accélère le rythme de la pièce, notamment lorsqu'il "briefe" les acteurs après les filages, car la pièce est très longue et il faut en quelque sorte la "condenser" pour en tirer plus d'énergie. L'obsession de la vitesse restera constante jusqu'aux derniers filages.

Le sens doit être le plus clair possible certes, mais il faut préserver le côté fantastique et baroque de La Tempête, et cela se voit à travers les effets spéciaux notamment.

Daniel Mesguich est omniprésent dans le processus de création de La Tempête, mais ses choix ne sont pas arbitraires: il écoute et prend en compte les nombreuses suggestions des acteurs ou de ses collaborateurs/assistants. Il dit lui-même que l'idée de départ n'est pas toujours la bonne, il accepte la coopération et les conseils de la part de l'équipe. Ce qui crée une ambiance propre à la richesse et au partage d'idées. A tel point qu'on peut dire que la pièce revêt l'aspect d'une création collective, néanmoins toujours supervisée par le metteur en scène.

Texte - sens - traduction

Le support de la pièce est le texte. Le fait que Daniel Mesguich et son collaborateur artistique Xavier Maurel aient eux-mêmes traduit La Tempête les a menés à une analyse profonde du texte, aussi bien sémiotique que syntaxique, ce qui leur permet d'expliciter clairement le texte aux acteurs pendant les lectures, et à travers eux au public.

Leur traduction fait preuve d'une grande liberté créative. Ils ont essayé de faire en sorte qu'elle soit parfois littérale et parfois plus en accord avec le son du texte, sa mélodie poétique. Il y a tout un travail stylistique : chiasme, jeux de mots, allusion au Bateau Ivre, allitérations et assonances, même un rajout d'un texte d'Hélène Cixous qui rehausse la poésie du texte. Tout au long des répétitions le texte a d'ailleurs été modifié, adapté selon la réalité du jeu, et le fait qu'il soit enregistré sur disquette informatique était très pratique pour ces changements.

Les chansons de la pièce ont eu leurs mélodies créées par une chanteuse qui ensuite les a fait répéter aux acteurs. Le masque qui est placé entre le troisième et le quatrième acte est une création originale. Daniel Mesguich a voulu qu'il soit le paroxysme du "théâtre dans le théâtre": c'est une scène de Richard III ponctuée de répliques extraites de plusieurs pièces de Shakespeare : Roméo et Juliette, Hamlet, etc. On retrouve là l'idée que La Tempête serait une conclusion/résumé de son oeuvre.

Le concert baroque du début et la mise en scène de l'arrière-plan narratif-la trahison du frère, l'ordre particulier choisi pour la suite- commencer par la scène qui suit la tempête pour ensuite jouer cette dernière dans un temps rétroactif-, ainsi que le fait de matérialiser des doubles des personnages par des poupées ; tout cela souligne la liberté créative dont Daniel Mesguich a voulu faire preuve en mettant en scène La Tempête. Les coupures pratiquées dans le texte sont d'un même ordre mais répondent aussi à l'impératif de dynamisme requis pour éviter la lassitude qu'une pièce trop longue pourrait provoquer.

Les acteurs

Ils ont un travail important du langage- pendant les lectures- : la diction, la prononciation, la clarté de la voix, le rythme des répliques. Par exemple pour Daniel Mesguich il faut respecter les alinéas du texte. Dans La Tempête certains acteurs doivent chanter et ont pour cela travaillé avec une professionnelle.

Ils ont d'autre part un travail du corps et ont une formation d'expression corporelle. Les déplacements, les gestes,même sans parole peuvent signifier quelque chose, ou doivent simplement être harmonieux, esthétiques. Encore une fois on se rapproche du domaine de la danse mais de façon moins travaillée, moins élaborée. Les acteurs de complément présents dans la pièce n'avait d'ailleurs aucun texte et n'avait qu'à travailler cette partie physique, certains d'entre eux étant acrobates de métier.

L'acteur a aussi un travail psychologique et émotionnel à effectuer pour définir son personnage et l'incarner face au spectateur. Parfois des pseudo-costumes aident à se mettre dans la peau, la posture du personnage. Daniel Mesguich a eu lui-même une formation en art dramatique, donc il est très bien placé pour comprendre et diriger les acteurs dans leur travail. L'art dramatique était surtout travaillé en salle Escande, et à chaque fois les acteurs faisaient preuve d'imagination et d'initiative, en suggérant des idées au metteur en scène, ouvert à la concertation, leur laissant aussi un droit de modification de leur texte.

La technique

Le décor de La Tempête est très sophistiqué techniquement et a nécessité l'aide capitale des machinistes et techniciens. Par exemple le milieu de la scène se soulève pendant la tempête, et symbolise une île, l'île de Prospéro; et le chaos dans le théâtre.

Il a fallu de nombreux essais en salle Richelieu, lors de répétitions dramatico-techniques pour régler les effets spéciaux : Ariel vole, tenue par des fils transparents, il y a une machine à remonter le temps qui fait disparaître un acteur, le rideau de scène est aspiré, une épée s'enflamme : tout cela demande beaucoup de répétitions, pour arriver à l'effet de "tempête" voulu par Daniel Mesguich.

D'ailleurs l'aide d'un illusioniste de métier a été sollicitée. Le théâtre rejoint ici le domaine du cirque, de la magie, ce qui le diversifie. Les moyens technologiques et financiers mis en oeuvre par la Comédie Française ont été déterminants à ce sujet. Par exemple la régie est informatisée et les éclairages sont réglés sur ordinateur.

Daniel Mesguich a aussi souhaité que la musique soit du spectacle: elle peut aider à indiquer le sens, à souligner l'effet dramatique, à aider les acteurs, à accompagner les rideaux qui ponctuent les scènes. Elle est très présente dans ce spectacle. Des séances spéciales ont été consacrées au choix des musiques : beaucoup de son a été repris des pièces précédentes de Daniel Mesguich, car il conserve les musiques sur mini-discs ou DAT. Là encore l'équipe fait preuve d'une grande modernité technologique, comme lorsqu'il a été décidé pour le masque de faire parler les acteurs dans des micros déformant la voix de manière surprenante.

La vidéo a aussi été utilisée lors de certaines répétitions pour aider à corriger et améliorer la mise en scène et l'art dramatique.

Quant aux costumes, maquillages et coiffures, ils sont aussi importants, car ils modifient la perception que le public peut avoir du personnage, et permettent aux acteurs de mieux incarner leur rôle. Ils sont apparus plutôt vers la fin des répétitions, comme pour parfaire le travail déjà accompli.

Daniel Mesguich a donc accordé une grande part à la technique dans sa mise en scène, ce qui a permis des effets spectaculaires voulus par l'esprit baroque de La Tempête. Là encore on voit que le théâtre ne se limite pas au texte ou à l'art dramatique, mais sollicite d'autres disciplines extra-artistiques.

Conclusion

Ce stage m'aura donc permis d'apprendre et d'analyser le processus de mise en oeuvre d'une pièce de théâtre, les différentes phases et les différents "acteurs" de cette création; tout cela dans un cadre privilégié et bien spécifique du milieu théâtral français, et dans une ambiance accueillante et sympathique.

Je le considère comme une très bonne expérience du monde du théâtre, en tant que milieu professionnel.

J'ai pu me rendre compte que le théâtre peut être le moteur d'une formidable richesse créative et artistique par l'inter-disciplinarité, ou ne serait-ce que par la rencontre entre le texte et le corps.






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Et il n'est rien de plus beau que l'instant qui précède le voyage, l'instant ou l'horizon de demain vient nous rendre visite et nous dire ses promesses"   Milan Kundera