WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

L'utilité chez Hegel et Heidegger

( Télécharger le fichier original )
par Christophe Premat
Université Paris I - Mémoire de philosophie 1998
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

Ouvrages concernant Heidegger

1) Ouvrages de Heidegger

Martin HEIDEGGER, Questions III, Trad. coll. de l'allemand, édition originale Günther Neske à Pfullingen, 1959, édition Gallimard pour la traduction, Paris, 1966.

Martin HEIDEGGER, Questions IV, Trad. coll. de l'allemand, édition originale Max Niemeyer à Tübingen, 1968, édition Gallimard pour la traduction française, Paris, 1976.

Martin HEIDEGGER, Approches de Hölderlin, Trad. de l'allemand par Henry CORBIN, Michel DEGUY, François FÉDIER et Jean LAUNAY, édition originale Vittorio KLOSTERMANN, Frankfurt am Main, 1951, première édition Gallimard pour la traduction française en 1962, nouvelle édition augmentée en 1973.

Martin HEIDEGGER, Qu'appelle-t-on penser ?, Trad. de l'allemand par Gérard GRANEL et Aloys BECKER, éditions Quadrige, coll. PUF, édition originale Max Niemeyer à Tübingen, 1954, première édition de la traduction 1959, première édition Quadrige mai 1992.

Martin HEIDEGGER, Essais et Conférences, Trad. de l'allemand par André PRÉAU, édition originale parue à Pfullingen en 1954 sous le titre Vörtrage und Aufsätze, première édition pour la traduction française 1958 dans la coll. "Les Essais", éditions Gallimard, coll. TEL, 1958.

Martin HEIDEGGER, L'Être et le Temps, titre original Sein und Zeit, Trad. de l'allemand par Rudolf BOEHM et Alphonse DE WAEHLENS, éditions Gallimard, Paris, 1964.

Martin HEIDEGGER, Lettre sur l'humanisme, Trad. de l'allemand par Roger MUNIER, éditions Aubier, édition originale 1964, troisième édition, Paris, 1983.

Martin HEIDEGGER, Le principe de raison, Trad. de l'allemand par André PRÉAU, édition originale parue en 1957 à Pfullingen sous le titre Der Satz vom Grund, éditions Gallimard, coll. TEL pour la traduction française, Paris, 1962.

Martin HEIDEGGER, Chemins qui ne mènent nulle part, Trad. de l'allemand par Wolfgang BROKMEIER, éditions Gallimard, coll. TEL, Paris, 1962.

Martin HEIDEGGER, Nietzsche II, Trad. de l'allemand par Pierrre KLOSSOWSKI, édition originale Günther Neske en 1961, éditions Gallimard pour la traduction française, Paris, 1971.

Martin HEIDEGGER, Gesamtausgabe, éditions Vittorio KLOSTERMANN, Frankfurt am Main, 1979, tome XX, deuxième édition revue en 1988.

Martin HEIDEGGER, Gesamtausgabe, éditions Vittorio KLOSTERMANN, Frankfurt am Main, 1982, tome LIV.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"En amour, en art, en politique, il faut nous arranger pour que notre légèreté pèse lourd dans la balance."   Sacha Guitry