WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

An attempt to a diglossic analysis of swahili spoken in Bukavu with focus on lexicon

( Télécharger le fichier original )
par John Mumbere BITAHA
Institut Supérieur Pédagogique de Bukavu - Licence 2007
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

ENDNOTES

Byabene, K. 1980. Quelques Aspects de la Grammaire Générative et Transformationnelle du Swahili Parle à Bukavu. pp 8-64

Goyvaerts, D. L. 1988. Indoubil: A Swahili Hybrid in Bukavu. pp 231-242.

Goyvaerts, D. and Tembue, Z. 1992. Codeswitching in Bukavu. pp 71-81.

Masumbuko, L. 1987. The Use of Swahili in Bukavu Primary Schools. pp 29-40.














Chapter 2. METHHODOLOGY


2.1. Introduction

This chapter is devoted to the description of the methodology implemented in this study. The latter has observed some methodological steps. These consist of the technique in the collection of data, types of methods and the presentation of data after which a summary will be provided.

2.2. Collection of data

Data were collected through oral sources among Swahili speakers of Bukavu. These speakers were randomly selected. They are of various ages, education levels, tribal origins, and quarters. They helped me become aware of their choice of words. To cope with these speakers, I got involved in chats and conversations with them as they were speaking Swahili. Listening to and interacting with them led me to select some words constituting my check list. I did not take into account any words but those which comply with diglossic functional distribution. That is, a concept had to display two distinct lexical features, each belonging to a variety of this Swahili spoken in Bukavu.

2.3. Types of methods

Three types of methods -observation, interview and documentation- have been implemented to achieve this study.

2.3.1. Observation

I observed the check list through validation of lexical distinction for a concept, in accordance with functional distribution. That is, I did not take into account a concept that did not display two different lexical features (one in S and the other in B.S.).

As observation alone could not lead me to accurate data, I had recourse to interview.

2.3.2. Interview

Some oral questions led me to contact thirty-three informants whose answers let me be informed on the meaning of some words, the use of the words and their origins. Therefore, I based on three main questions:

1) What is x called in the Swahili that you speak better/best?

2) What is the meaning of x ?

3) What is the origin of x ?

As Kambale Baha(2007) declares:«Informants are notorious liars!», I had recourse to documentation to seek for the veracity of the information by my informants.


2.3.3. Documentation

Reference to books and articles is inherent to scientific research. I read books and articles to back the diglossic realities on Swahili spoken in Bukavu focusing my attention on lexical features, to check the originality of the data.

All the three methodological tools elaborated above, the data which this study is wholly made up of are presented below.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"L'ignorant affirme, le savant doute, le sage réfléchit"   Aristote