WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Etude linguistique du slogan révolutionnaire égyptien (La révolution d'Egypte du 25 janvier 2011)

( Télécharger le fichier original )
par Yasser Abdelaziz
Université Mentouri de Constantine - Master en science de langage 2011
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

2. Le message d'une communication révolutionnaire :

Par le moyen de son activité discursive, le peuple égyptien vise à transmettre son message en scandant le slogan révolutionnaire, il s`agit d`une mise en scene de son langage de révolution à l`intérieur d`un contexte situationnel d`une communication particulière entre population-pouvoir. « Car c`est dans l`acte de communication, dans l`évènement communication, que le signifié retrouve le signifiant »31 et que les slogans prennent leur signification.

2.1. La communication révolutionnaire égyptienne :

D`un point de vue linguistique, la communication est définie comme étant « un échange verbal entre un sujet parlant, qui produit un énoncé destiné à un autre sujet parlant, un interlocuteur dont il sollicite l`écoute et /ou une réponse explicite ou implicite (selon le type de l`énoncé). Sur le plan psychologique, c`est le processus au cours duquel la signification qu`un locuteur associe à ces même sons »32.Donc et à la lumière de cette définition, toute communication présente dans son déroulement les trois principaux critères suivants : les participants, la situation de communication, et le statut de la communication, dont ces trois derniers sont aussi présents et évidents dans l`échange révolutionnaire conflictuel entre population et pouvoir en Égypte.

En nous référant à un principe d`échange et de transmission des messages, ceux de la révolution en Egypte sont transmis par plusieurs moyens et supports verbaux et non verbaux dont le slogan est essentiel.

31 A.J.Greimas. Sémantique structurale. PUF.1986. p : 30.

32 Jean Dubois, Dictionnaire de linguistique, Larousse, bordas 2002 p 94.

2.2. Le schéma de la communication révolutionnaire :

La révolution égyptienne en tant que situation de communication, peut être facilement encadrée et schématisée selon une perspective proposée par C.Kerbrat Orecchioni qui a remis en question le schéma de la communication de Jakobson sur plusieurs niveaux. Elle a élaboré un autre plus évolué en indiquant les différents paramètres intervenants et constituants « l`acte de communication ». Dans son schéma, elle a dépassé le critère de l`idéalisation en insistant sur le rôle de la compétence communicative des participants. Donc elle insiste essentiellement sur la complexité de tout acte de communication et d`interaction linguistique33.

A la lumière de ce schéma, nous pouvons élaborer tout un autre qui résume notre situation de communication révolutionnaire étudiée : la révolution égyptienne. Comme il peut être représentant de toute révolution dans le mouvement du printemps arabe :

· L'émetteur du message révolutionnaire : en désignant le je communiquant dans cet acte de communication, des milliers ou plus, des millions de personnes de toutes catégories et couches sociales ont envahi de façon régulière les rues d`Egypte, et scander clairement plusieurs slogans révolutionnaires, parfois contre le président en précisant leur destinataire, ou contre le régime d`une manière générale ou réclamant certaines autres revendications sociales.

· Le récepteur : à qui le message a été émis, est le régime et ses différentes institutions symbolisées dans la personne du président Moubarak. C`est le tu interprétant à qui s`est adressée la population ou le groupe révolutionnaire égyptien, et contre qui cette révolution a été déclenchée. Par exemple quand les manifestants ont scandé « Dégage Moubarak ! », explicitement, le message révolutionnaire est émis au président, mais en fait, il est aussi adressé à toute une organisation institutionnelle et politique qui dirige le pays sous le règne de Moubarak, du gouvernement jusqu`à l`assemblée nationale, jusqu`à même le parti politique du pouvoir PND.

· Le message révolutionnaire : est le composant le plus important qui détermine et identifie ce type particulier de communication. D`une manière générale, le sens du

33 C.Kerbrat-Orecchioni. L'énonciation de la subjectivité dans le langage. Ed A. Colin/VUEF, paris, 2002.

message révolutionnaire est, comme celui de tout autre message, le résultat d`une combinaison d`éléments linguistiques du slogan révolutionnaire qui a été scandé en plusieurs langues. Donc, même en se servant de plusieurs codes linguistiques, le sens est toujours commun entre les participants : des divers signifiants en langues différentes ayant enfin la même signification ou désignant le même signifié des slogans révolutionnaires voulus. (cf. chapitre III).

· Le référent : d`un point de vue référentiel, tout message ou slogan révolutionnaire dans notre corpus désigne une révolution. En fait, chaque slogan se renvoie - textuellement ou extratextuellement - à la révolution égyptienne par l`entourage ou l`environnement verbal, donc par le biais de son contexte situationnel dans ce cadre communicationnel.

· Le canal : est en quelque sorte l`ensemble des supports matériaux qui permettent la transmission du message et slogan de la révolution dont nous avons distingué trois moyens constatés : les banderoles, les pancartes aussi l`art du graffiti.

Il faut aussi préciser que le message révolutionnaire entant que slogan, a été transmis par voix orale, directement scandé durant les manifestations, comme si l`émetteur s`adresse à un récepteur présent devant lui en représentant une situation de communication de face à face.

Enfin, le langage reste certainement le moyen efficace et le plus important pour transmettre le message. Un langage spécifique et particulier à la révolution - langage révolutionnaire -.

· Les compétences de la communication : sont l`ensemble de compétences linguistiques et paralinguistiques constituantes le « stockage » partagé entre les participants. En plus de ces deux types de compétences, C.Kerbrat Orecchioni évoque des compétences idéologiques et culturelles ou encyclopédiques. « c`est l`ensemble des savoirs implicites qu`ils possèdent sur le monde » (C.K-Orecchioni.2002 :20), alors que celles idéologiques sont « des systèmes d`interprétation et d`évolution de l`univers référentiel »34.

D`abord les compétences linguistiques et paralinguistiques sont certainement partagées entre les participants de la communication révolutionnaire, de sorte qu`ils

34 Idem.p20.

appartiennent à la même communauté linguistique et confrontent les même codes et variétés en contact dans le même contexte sociolinguistique Egyptien.

Encore, le pays connait depuis quelques années une dynamique sociale protestataire remarquable qui enrichit le processus de la révolution par des mécanismes comme : manifestations, marches, sit-in. En plus et en voyant les Égyptiens avec leur insistances, ils se manifestent croyants d`un jour à l`autre à la légitimité de leurs demandes et de leur situation comme révolution. C`est tout un univers de compétences de culture et d`idéologie d`opposition et de mouvement d`une révolution qui sont certainement en rapport avec celles linguistiques et extralinguistiques. Elles sont partagées de façon délibérée entre tous les militants révolutionnaire (émetteurs) et connues par le régime et ses hommes du pouvoir (récepteurs).

Enfin, toutes ces compétences jouent un rôle primordial dans tout acte de communication de transmission de n`importe quel message (slogan) révolutionnaire à l`intérieur de ce contexte situationnel de révolution en Egypte.

· Les déterminations « psychologiques et psychanalytiques » : doivent être nécessairement explicites, par rapport à leur importance pour toute opération d`encodage et de décodage d`un message transmis dans une situation conflictuelle aussi violente comme celle de la révolution égyptienne.

· Les contraintes de l'univers de discours révolutionnaire en Egypte : sont un ensemble de contraintes discursives auxquelles se soumet toute opération d`encodage et de décodage, et qui orientent en quelque sorte tout acte de communication. Ce sont les différents facteurs restrictifs qui contrôlent en aboutissant à l`échec ou à la réussite de la communication. Selon Kerbrat Orecchioni, les contraintes sont des « filtres » pour toute activité de production ou d`interprétation. Elles se manifestent au niveau des données et des conditions concretes situationnelles d`une part, d`autre par au niveau des caractères « thématico-rhétoriques » du discours qui permettent la compatibilité entre le contenu et le genre discursif.

Par conséquent de la situation révolutionnaire si conflictuelle, les contraintes de son discours jouent un rôle important pour toute production et interprétation du slogan révolutionnaire.

Chaque slogan ou message dans la révolution égyptienne a conditionné, en tant que thème de cette situation, son aspect rhétorique spécifique. Lorsque le peuple égyptien s`est révolté en énonçant et en exprimant sa colère, son mécontentement, son refus d`un régime dictateur et d`un président tyran, il a fait appel à tout un processus révolutionnaire bien organisé. De toute façon « on ne parle pas de n'importe quoi n'importe comment ».

Ensuite et d`un point de vue des données et des conditions situationnelles, ce sont les représentations et les images réservées par chaque participant -de lui-même, de la situation et de son partenaire-, qui d`érigent toute l`activité communicative et discussive durant la révolution. Les Egyptiens se sont, et se considèrent comme, des révolutionnaires et non pas des simples protestataires, ils n`ont pas trouvé qu`un seul moyen pour se révolter : le discours révolutionnaire pour s`adresser au pouvoir.

Enfin et en analysant la situation du point de vue de communication, l`ensemble de ces contraintes ont fortement orienté cette activité entre population et pouvoir. Elles ont joué un rôle de frein pour un autre acte de communication normal et ordinaire entre les participants, voué à l`échec, mais en le filtrant et le renforçant vers un autre niveau de situation de communication spécifique, révolutionnaire, et réussite.


· Encodage et décodage du message révolutionnaire égyptien : relèvent des modèles de production et d`interprétation des participants, ainsi de l`interaction des différentes compétences communicatives avec l`intervention des contraintes de cet univers de discours d`où le sens du message, du slogan révolutionnaire est parfaitement partagé entre émetteur et récepteur.

Référent

Révolution Egyptienne (slogan de la révolution)

Compétences linguistiques et paralinguistiques

Compétences linguistiques et paralinguistiques

Récepteur (le régime

Emetteur (manifestants

politique et ses

protestataires,

Révolutionnaires)

encodage Message décodage institutions, le

président Moubarak)

Compétences idéologiques et culturelles

Déterminations

Psy

(Propos énoncé du
slogan révolutionnaire)

Canal
(Supports du
langage
révolutionnaire)

Compétences idéologiques et culturelles

Déterminations

Psy

Contraintes de l`univers de

discours

Modèle de
production

Contraintes de l`univers de

discours

Modèle d`interprétation

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"L'ignorant affirme, le savant doute, le sage réfléchit"   Aristote