WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Impacts des échanges universitaires internationaux sur les étudiants de l'Université Lumière Lyon 2: cap sur le Brésil

( Télécharger le fichier original )
par Thibault Pourhadi
Université Lumière Lyon 2 - Master 2 recherche sciences de l'éducation et de la formation 2012
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

3.2.1.1. Compétences de communication

M obtient un score de 88/100 à l'Échelle de communication interculturelle. Par exemple, elle trouve très simple de nouer des liens avec les autochtones :

- item 8 « Je trouve que les gens du coin ne m'intègrent pas assez » : 1/5 ;

- item 9 « Je trouve qu'il n'est pas facile de devenir ami avec une personne d'une autre culture » : 1/5.

De même, il semble aisé pour elle d'établir des situations de communication avec des gens issus de sociétés aux inflexions culturelles différentes :

- items 12 « Je suis angoissé quand je communique avec une personne d'une autre culture » : 1/5 ;

- item 13 « Je me vexe facilement quand je communique avec une personne d'une autre culture » : 1/5 ;

- item 14 « Je me décourage si les gens avec qui je parle ne me comprennent pas » : 2/5 ;

- item 20 « Quand les gens du coin parlent, j'ai du mal à me joindre à la conversation » : 1/5. Par ailleurs, elle trouve facile de parvenir à une compréhension mutuelle avec les personnes issues de sociétés aux infléchissements culturels différents :

- item 19 « Je trouve difficile de parvenir à une compréhension mutuelle avec une personne d'une autre culture » : 2/5.

De plus, au début de son séjour, M estimait avoir un niveau en portugais de 1/5, soit un niveau débutant. À l'issue de son séjour, elle estimait cette fois son niveau entre 4/5 et 5/5, soit un niveau avancé ou expert (Questionnaire général, item 12 « Quel était votre niveau de portugais? »). À ce propos, au cours de notre entretien, elle affirme avoir acquis un bon niveau de portugais à l'issue de son séjour :

« quand je suis partie du Brésil, j'ai mon meilleur copain de là-bas qui m'a dit qu'y

comprenait quatre-vingt-dix-huit-pour-cent de tout ce que je disais ».

3.2.1.2. Distance culturelle

M obtient un score de 45,2/100 à l' Échelle de distance culturelle. Par exemple, certains aspects de la réalité locale au Brésil lui paraissent aux antipodes de sa vie en France...

- item 1 « Le climat, la météo » : 4/5 ;

- item 4 « L'enseignement supérieur, la vie à l'université » : 5/5 ;

- item 9 « La mentalité, la façon de voir les choses » : 4/5 ;

- item 17 « L'environnement, la faune, la flore, les paysages » : 4/5

...tandis que d'autres facettes de la vie brésilienne lui apparaissent beaucoup plus familières : - item 19 « Les habitudes, la routine, la vie quotidienne » : 2/5 ;

- item 8 « Les loisirs, les distractions » : 3/5.

Concernant les représentations du Brésil chez M, elle nous confie :

« déjà, si tu penses au Brésil, c'est sûr tu veux du soleil » ;

« j'imaginais les plages ».

Elle imaginait aussi un rythme de vie différent...

« je pensais aussi à des trucs cons mais euh différentes heures de repas, des trucs comme ça qui en fait non pas du tout » ;

« j'aurais aimé manger à quatorze heures, même comme en Espagne tu vois et puis avoir un autre rythme de vie » ;

« j'espérais ça aussi tu vois et non ils mangent à midi, vingt heures, c'est un peu le même rythme que nous finalement et c'est vrai que j'avais une espérance là-dessus »

...ainsi qu'une population plus métissée, avec moins d'influences européennes...

« d'un autre côté c'est vachement européen, enfin je veux dire, physiquement, les personnes ressemblent vachement à des personnes européennes, euh vu que y a beaucoup de descendants italiens et allemands on entendait quand même des gens parler italien ou allemand tu vois, alors que bin tu t'y attends pas au Brésil » ;

« c'était une ville qui qui, qui faisait Brésil mais qui aussi qui, où y avait aussi quand même quelque chose d'européen » ;

« à Rio j'ai eu plus un choc visuel déjà de la ville, et culturel aussi, enfin en voyant les gens, en parlant aux gens, c'était quand même complètement différent de Caxias do Sul, et Salvador encore plus [...] ces villes là qui me semblaient, moi, différentes, parce que Caxias c'est quand même vachement européen »

...et davantage de pauvreté :

« je pensais peut-être voir plus de pauvreté surtout à Caxias en fait, après quand je suis allée dans les autres villes c'est vrai que là j'ai eu ma dose mais euh ouais je pensais peutêtre voir plus de pauvreté ».

Généralement parlant, elle estime que ses représentations du Brésil n'ont pas beaucoup changé (Questionnaire général, item 14 « Entre votre arrivée et votre départ, diriez-vous que vos représentations du Brésil ont beaucoup changé? » : non).

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Enrichissons-nous de nos différences mutuelles "   Paul Valery