WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Francese, italiano e lingue camerunensi a contatto: indagine sugli errori degli apprendenti d'italiano l2 presso il liceo classico e moderno di maroua

( Télécharger le fichier original )
par Edgar Jr MBIADJEU
Université de Maraoua - Cameroun - DIPES II 2014
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

2.1.5. L'ibridismo linguistico in Camerun

Nell'ambito della linguistica, una parola ibrida é «Formata da radici prestati a lingue diverse»(Dictionnaire Universel, 1997). Secondo Ngueffo (2010: 31), l'ibridismo linguistico nel contesto camerunense « è la creazione di composti il cui primo elemento è francese e il secondo autoctone e viceversa [...] ». Cos?, una lingua ibrida è una lingua che deriva dall'incroccio di più lingue; è il risultato di una coabitazione linguistica. In Camerun, l'ibridismo linguistico trova la sua massima espressione nel camfranglais e nel pidgin-english.

Il Camfranglais è un misto di lingue nazionali camerunensi (Cam), del francese (fran) e dell'inglese (Biloa, 2000a). È nato probabilmente nelle vie della città di Douala, soprattutto nelle zone popolari (Bassa e Deido), prima di diffondersi nelle grandi città del paese. Considerato all'inizio come l'espressione del malessere dei giovani camerunensi, il Camfranglais è oggi la lingua più diffusa in Camerun, tutti la parlano. Per i citttadini camerunensi, il Camfranglais è una lingua molto facile da imparare rispetto alle lingue ufficiali e, sembra rappresentare sempre di più l'identità nazionale. Il Camfranglais appare oggi come l'unica lingua che riesce ad unire tutte le etnie del Camerun e tutte le classi sociali, scommessa nella quale il francese e l'inglese sono falliti (Mbah, 1997). Il Camfranglais è parlato da millioni di camerunensi ma, rimane una lingua parlata soprattutto dai giovani nei contesti informali. Come esempi di questo parlato giovanile abbiamo come illustra (Chia, 1990: 122):

· Je n'ai pas ya ce que tu tchatchais hier soir en backant. (Non ho capito ci? che dicevi ieri quando rincasavamo.)

· Comment tu es go sans me call alors que je te waitais dans la bougna ? (Come mai sei andato/a via senza avermi chiamato allorché ti aspettavo nella macchina).

· Quand je venais, je mimbaais que tu étais back. (Quando venivo, immaginavo che fossi ritornato/a)

Il termine pidgin designa una serie di lingue semplificate nate dal contatto fra un idioma straniero (spesso una lingua europea coloniale) ed una o più lingue indigene; tali idiomi non sono lingua materna per nessun parlante e vengono usati per la comunicazione essenziale tra gruppi di madrelingua diversa, con occasioni di comunicazione ridotte e limitate a questioni pratiche, «di sopravvivenza». Oltre a non avere parlanti nativi, il pidgin presenta una struttura semplificata, dovuta alla sua natura di codice funzionalmente circoscritto: ha infatti «un uso ed una diffusione limitati a pochissimi ambiti funzionali, cioè alle situazioni in cui i due gruppi umani devono effettivamente interagire» (Grandi, 2003: 4). Andersen (1983) ribadisce che la sua formazione avviene in condizioni di input linguistico molto ridotto, dovuto al contatto spesso violento tra popolazioni che non possiedono un codice comune e che tuttavia devono soddisfare impellenti bisogni comunicativi.

Come il Camfranglais, il pidgin-english camerunense è una lingua ibrida derivata dall'inglese e alcune lingue nazionali. All'inzio, era una lingua usata unicamente per agevolare la comunicazione fra le popolazioni stabilite sul litorale. Oggi, é molto usato nella parte anglofona del Camerun, cioè nelle regioni del Nord-Ovest e del Sud-Ovest, ma anche all'Ovest e nel Litoral. In modo generale il pidgin-english è usato nelle grandi città commerciali come Douala, Bafoussam, Bamenda, Buéa ecc... È inoltre usato come lingua materna da molte popolazioni anglofone. Secondo (Tsofack, 2002), circa 80% della popolazione anglofona usa il pidgin-english e il 40% dei francofoni lo usa.

Insomma, va notato che, il passato coloniale, la diversità culturale e multilingue del Camerun sono fattori che ostacolano l'adozione di una lingua ufficiale tra le 280 parlate esistenti, il che pu? portare ai conflitti interculturali e far sorgere il sentimento di dominazione di una cultura sulle altre. A tal proposito, Gramsci (1952: 192) riguardo alla situazione italiana dell'80031(*) dice che: «La lingua è inevitabilmente considerata dalle classi dominanti più come uno strumento di politica culturale per la conservazione del potere che non come una risorsa da valorizzare». Di fronte a questa difficoltà, il governo camerunense ha adottato il francese e l'inglese come lingue ufficiali. Esiste comunque una diversità linguistica al livello regionale, ognuno vuole promuovere la propria lingua. Infatti, le lingue adottate sono rimaste nei documenti, i camerunensi non si riconoscono in queste lingue ereditate (francese, inglese) dalla colonizzazione ed è una delle ragioni per cui cercano sempre di trovare un modo di esprimersi, di capirsi, tipico delle realtà sociali. In questa ottica, il Camfranglais e il pidgin-english appaiono come il simobolo dell'unità di un popolo multietnico e multilingue preoccupato di stabilire una lingua in cui tutti gli stratti della società camerunense si ritrovano. Questo è il contesto in cui la lingua italiana si trova a dover sopravvivere a fianco ad altre lingue straniere.

* 31 Momento in cui il fiorentino era adottato come lingua nazionale.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Et il n'est rien de plus beau que l'instant qui précède le voyage, l'instant ou l'horizon de demain vient nous rendre visite et nous dire ses promesses"   Milan Kundera