WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

The influence of Jola Eegima'a on french in Senegal

( Télécharger le fichier original )
par Sébastien Tendeng
Université Gaston Berger de Saint-Louis - Master 2007
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

I.P.A : International Phonetic Alphabet

L1 : First language

L2 : Second language

× : means «nothing»

Rad. : Radical

Suff. : Suffix

U.C.A.D : Université Cheikh Anta Diop (University of Dakar) V : Vowel

+v : Voiced

-v : Voiceless

GENERAL INTRODUCTION

Djola is a linguistic unit which, with Mandjako, Mankagna and Balanta, constitutes the Bak sub-group of the West-Atlantic group, which belongs to the great Niger-Congo family. It was classified in the West-Atlantic group by Westermann and J. H. Greenberg . But French linguists Delafosse and Lavergne de Tressan classified Djola

1

in what they called the Senegalo -Guinean group . The classification of Greenberg, until now up to date, is the one retained for this research work.

Djola is spoken in The Gambia, Senegal and Guinea-Bissau. It is the language of the Djola people who occupy the area which extends on these three countries. All over this linguistic shelf, Djola is respectively in contact with English, French, Portuguese and other local languages.

Basing ourselves on the truism according to which when one or more languages are in contact, they influence one another, we have chosen to work on the influence of Djola on French in Senegal. In one word, this work will be concerned with the study of the influence of a national language, namely Djola, on the official one, French, in Senegal.

Senegal is a linguistic shelf where many languages are in contact. From this contact arises the phenomenon of mutual-influence but we will concentrate our work more on the study of the influence of Djola on French than the contrary.

The Djola language, according to Sambou (1979), comprises around fifteen dialects2. Among this set of dialects, our choice laid on that commonly known as «Eegimaa». This choice is justified by the fact that these people were in early contact with the colonizers and that's the same for their language. Another reason is that their location is very enclosed and thus less exposed to the phenomenon of Wolofisation.

The dialect was variously named by the linguists who worked on it: Palmeri called it Bandial, Doneux, Gusilay, while Odile Tendeng, a native speaker, labeled it Endungo at the end of a long term investigation.

To find a name in which all the speakers of the linguistically delimited entity would recognize themselves, such was one of the concerns which animated the researchers. In spite of the provided efforts, it appears today that these denominations do

1 Pierre-Marie Sambou. 1979. Ç Djola Kaasaa Esuulaalur: Phonologie, Morphophonologie et

Morphologie È. Thèse de de 3 ème

doctorat cycle, Dakar: Université de Dakar, Page 4

2 Refer to Chart 1, page 3 .

Bayot group Proper Djola

not cover the whole of the speech community, certain villages feeling indicated by none of the three names. In order to answer this concern, the name Eegimaa was selected designating the people of this dialect.

Indeed, to be distinguished from other Djola people, the native speakers call themselves: «ájoola eegimaa», which means: a Djola who uses the expression «eegimaa» to say: «here is what I say to you ". And this expression is very recurrent in the speech of this community. Apart from these authors, we can find other people naming it «Djola Essil» or even people from that area calling it «Guláay» or «Gujólay gamoyen».

In front of this situation of uncertainty, we have chosen to label it «Eegimaa» because it is the one mostly used in the academic sphere (Bassène 2001 and Bassène 2003) and we would not depart from the rule. Even for the spelling of the word «Djola» itself, we noticed many types (Diola, Dyola, Jóola and Jola), but we will use «Djola» in this work.

We found an interest on this topic and it lays on the fact that not only it is one in which we will be pioneers on researching and findings from this work will be original ones but also because it will allow us to study the contact between local and official languages in a multilingual context.

To bring a true contribution to the present field of language contact in multilingual societies, we have conducted a fieldwork in which we tried to bring as much reliable data as possible. We went to «Mofçvi3» in the department of Ziguinchor, to Dakar and Saint-Louis where we found a high concentration of Eegimaa people.

To collect these data, we proceeded by means of a questionnaire in which people were asked to give their identification (names, age, sex, address and country of birth) and also answered a limited set of questions such as their mother tongue, other languages they speak or understand and their level of study4 etc.

Apart from the questionnaire, we observed people speaking and chose a sample of fifty persons (twenty five [25] from Ziguinchor and the remaining 25 others from Dakar and Saint-Louis) whom we interviewed by means of a voice recorder. The people interviewed were all native speakers of Eegimaa aged between 15 and 66. All of them went to school for at least 7 years.

3 «Mof» is the word for land, soil and «ávi» stands for both King and hundred or cent franc CFA but here, it is for the first meaning that prevails. Thus «Mof çvi» means the king's land and is the original location of the Eegimaa people (for more information see Map 1 and 2, page 4).

4 For more details see Appendix 2: Questionnaire, page 44.

This work will be divided into four main chapters. In Chapter One, we will present these two languages giving their historical background in the field of research. Then in Chapter Two, we will give a theoretical approach concerning the description of the two languages of our study, all the theories about languages in contact and the inventory of works related in some way or other to ours. In Chapter Three, we will present the fieldwork and show in what way we have conducted the data collec tion. And at last, in Chapter Four, we will analyze the data we gathered during the fieldwork before giving the findings and then conclude.

Chart 1: Classification of the Djola group languages (ÒBAKÓ LANGUAGES SUBDIVISION: Djola group)

DJOLA GROUP

Karone group Kwataay group Central Djola

Fogny group Kaassa group Ejamat group Gusilay group

*Fogny *Huluf *Ejamat *Gusilay

*Eegimaa

*Buluf *Ayun *Her

*Kombo *Selek *Elun

*Narang *Esuulaalur

*Fluvial

*Bliss

SOURCE: Translation and adaptation from Hopkins 2005, page 7.

Map 1: Localisation of Mof çvi whithin Senegal

SOURCE: Bassène, Mamadou. 2003, page3.

Map 2: The Eegimaa speaking area

SOURCE: Bassène, Mamadou. 2003, page3.

CHAPTER ONE

***

Backgrounds

1- EEGIMAA IN CASAMANCE

The history of the establishment of the Eegimaa people in Mof çv' is partly based on mythical stories on the one hand and real facts on the other.

Thus, according to legend, all ethnic groups of Senegal were said to come from Mecca where, they originally all live in peace: Serer, Djola, Fulani, Mandingo etc. But once came the day when they had to separate from each other because it was said that they were cramped for room. So, they decided to break into pieces the «big black stone» used in pagan rituals and allegedly called in Arabic «siat». This same noun is found in the Eegimaa language and is the plural form of the word «eat» which is also a black stone but of an unsettled size. This stone is buried in the shrines.

Always according to legend, the Eegimaa people sojourned a long time in the ancient Kingdom of Gaabu with the Fulani and the Mandingo.

After their sojourn in the empire of Gaabu, the Djola left and moved northward until they reached the present region of Casamance precisely in a place called Burofay where they lived peacefully with their fellows the Ba
·nouk for a long period of time.

But according to Palmeri, at a certain period of their cohabitation, drought cropped up and life with their fellows Ba
·nouk became harsh leading to internal fights between them. The Ba
·nouk left Burofay and settled in Brin where they live still now. The Eegimaa people as to them, stayed there for a while before a hunter named Djiméguéré discovered the bed of a stream in a place somewhere between Badiat and Badjokotong. Once back to Burofay, he told the king about his discovery and the latter sent three other hunters one from each of the three clans composing the kingdom. They went there, came back and confirmed what was said previously.

All Eegimaa people left Burofay together under the king of that time named Djimanga and went westward to join Essil5. In their way, they stopped over at Gunih and waited for the king who left last bringing with him the fetishes called Ufulung.

Once in Essil, which is the first village to be occupied officially by the Eegimaa, the families began to spread out all around the new lands. Thus, the Bassène stopped in Essil. The Jiben clan, composed by different families: the Sagna, Manga, Sambou, Diatta and the Aghène continued further and stopped in Enampor; while the Batendeng clan which was the most numerous, occupied the villages of Séléki and Gheubeul.

5 For more details, see Map 3: Migration from Burofay towards Mof Ávi, page 7.

After a certain number of years spent in the newly discovered lands, a quarrel broke out in the royal family of Enampor, which caused its scission. This family broke up into two branches: the Manga remained in Enampor and the Sagna took refuge in Essil carrying with them their respective fetishes. From this moment on, the royalty belonged alternatively to Manga and Sagna families and the "kings" are selected once in Enampor and the following time in Essil.

This tradition of royalty in Mof Av' lived on until 1978 with the death of Affilédio Manga6 the last «king-priest-of-the-rain».

Map 3: Migration from Burofay towards Mofçvi

SOURCE: Palmeri, Paolo. 1995, page 77.

7

2- FRENCH IN CASAMANCE

6 See Appendix 1: Affiledio Manga, the last «king-priest-of-the-rain», page 43.

7 When writing this part, we mainly used researches by Palmeri (1995: 128-140) from where is extracted the major part of the historical quotations from the National Archives of Senegal.

In 1455, the Portuguese discovered the estuary of the river populated by the Ba
·nouk on the right bank and the Floup on the left one. The Venetian Alvise Da Cada Mosto, at the service of Portugal, baptized this place Casamansa (Casa which stands for house or ownership and Mansa for the name of the Floup's king of that time) which became later Casamance.

One of the first official reports mentioning the contacts between French settlers and the people of Mof ç vi stated the destruction of Séléki in reprisals to an action of plundering which the men of this village had carried out on Karabane in 1857.

th

In response, the French attacked and burned Séléki on January 26 , 1859, (ANS, 1016,25)8 and to conclude peace and put themselves under French protection, the village committed themselves giving three heads of cattle (ANS, 1D16,54).

At the end of 1886, as he did not yet perceive any intention on behalf of Djola to pay their debt, Lieutenant Truche decided to go to Séléki, accompanied by a small escort and about fifty volunteers of Karabane. After sailing up the Backwater of Gheubeul with a steam-driven boat, the men disembarked close to the village carrying a cannon and some grenades to intimidate the population.

But, once close to the first districts, they found armed villagers awaiting them. Truche thought of having to face only the men of Séléki but he was in fact, in front of the warriors of Enampor, Etama, Gheubeul and those of Essil who surprised him in a heavy crossfire and encircled him.

The soldiers panic-stricken, fled in all the directions and Truche himself was wounded by a poisoned spear. Rather than to fall between the hands of the enemy, he preferred to shoot himself in the head with the last cartridge that remained to him, while

9

his men withdrew in disorder, leaving on the ground deaths of thirteen people .

The French counterattack was quick. On January 5th, 1887 the "Aviso Poder" approached the banks of Séléki and showered the village. The Djola people, too independent and not accustomed to live under any kind of authority, rebelled once again against the French settlers and attacked their fortified camp in Séléki during the night on May 17th, 1906.

8 Archives Nationales du Sénégal (National Archives of Senegal) the number is that of the bookshelf and the bar code.

9 Christian Roche. 1976. Conquête et Résistance des Peuples de Casamance. Dakar-Abidjan: Nouvelles Editions Africaines. Page 185.

Djignabo Bassène, one of the most influential priests of the Circumcision fetishes, accompanied by warriors such as Adjalubay, Alandisso, Khulécho, Abekker and some other volunteers, was killed that night. His death plunged the village in consternation and the following day, the Elders resigned to the defeat and gave to the French eight heads of cattle. At the end of that same day, almost all had finished paying the due tax.

CHAPTER TWO

***

Theoretical

Framework

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Soit réservé sans ostentation pour éviter de t'attirer l'incompréhension haineuse des ignorants"   Pythagore