WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Contextualisation et variation de la langue française dans l'écriture littéraire au Cameroun: le cas de l'invention du beau regard de Patrice Nganang

( Télécharger le fichier original )
par Simplice Aimé Kengni
Université de Yaoundé I - Maitrise en Lettres Modernes Françaises 2006
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

I.1.2 L'économie des travaux sur la variation linguistique du français en Afrique noire francophone.

Après la mise au point théorique sur les fondements de la variation linguistique, il nous parait nécessaire de dégager l'incidence de celle-ci sur la langue française, ceci se fera à partir des différents travaux de réflexion menés par les précurseurs d'une part, et les enseignants de la Faculté de Lettres de l'Université de Yaoundé I d'autre part.

I.1.2.1 Les précurseurs.

Plusieurs recherches ont été effectuées sur les variations actuelles du français dans l'espace francophone et plus particulièrement en Afrique noire. Le nouveau visage de cette langue hors de ses frontières témoigne de l'existence d'un grand nombre de variétés d'usage en pleine mutation.

P. DUMONT tirait déjà là-dessus une sonnette d'alarme en ces termes :

Le français en Afrique (noire), souligne-t-il, n'est pas une invention de linguistes en mal d'imagination. C'est une réalité avec laquelle il faut maintenant compter.IL existe un français régional africain aux nombreuses variétés, dont certaines ont été déjà amplement décrites : emprunts, interférences, calques, néologismes de tous ordres. Mais par-delà cette créativité débordante, [...] est apparu un phénomène plus souterrain, d'une ampleur jusque-là insoupçonnée. Langue de l'innovation référentielle, le français est en train de devenir le véhicule de valeurs expressives spécifiquement africaines, le lieu de production d'un sens africain, le berceau d'un véritable univers sémiotique.21(*)

En réalité, P. DUMONT réalise qu'on peut désormais parler du français langue africaine aux multiples facettes, qui soit ici le support des réalités africaines.

C'est fort de ce constat que P. DUMONT et B. MAURER relèvent également l'apparition des variétés nouvelles, répondant à une pratique sociale africaine du français, qui est sans conteste le signe d'une décomplexation des locuteurs africains en train de s'approprier le français dans le but d'en faire une langue africaine disponible dans toutes les situations de communication.

Il résulte donc de ce qui précède que le français en Afrique noire doit être perçu non pas comme une sorte de Bâtard linguistique,22(*) mais plutôt comme un véritable idiome ayant naturellement une raison d'être et digne de servir de véhicule de culture. C'est dans cette logique que se situent les différentes réflexions menées sur l'appropriation du français par certains enseignants de la Faculté de Lettres de l'Université de Yaoundé I.

* 21 P. DUMONT, Le Français langue africaine, Paris, l'Harmattan, 1990, pp.8-9.

* 22 Terme emprunté à P. Dumont, op.cit.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Aux âmes bien nées, la valeur n'attend point le nombre des années"   Corneille