WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Contextualisation et variation de la langue française dans l'écriture littéraire au Cameroun: le cas de l'invention du beau regard de Patrice Nganang

( Télécharger le fichier original )
par Simplice Aimé Kengni
Université de Yaoundé I - Maitrise en Lettres Modernes Françaises 2006
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

I.2 Problématique.

Avant d'entrer de plain-pied dans la question centrale de notre recherche, il convient de rappeler que cette étude porte sur le problème de contextualisation, voire d'appropriation de la langue française chez les écrivains noirs africains ; en particulier ceux du Cameroun.

En effet, certaines voix se sont levées pour remarquer que ceux-ci se sont engagés dans un processus de réécriture de la langue française, détachée de toute contrainte normative. C'est à juste titre que G. MENDO ZE affirme :

Ceux qui ont le goût de belles lettres françaises, qui sont soucieux du mot juste et de la belle plume, qui sont jaloux de la belle forme et de l'élégance dans l'expression des idées peuvent constater avec regret la dégradation de la qualité du français au fil des années.32(*)

Au regard de tout ceci, nous pouvons dégager les questions de recherche suivantes : comment se présente le visage du français dans L'invention du beau regard de Patrice NGANANG choisi comme corpus d'étude ? La contextualisation du français dans cette oeuvre peut-elle faire penser à une éventuelle créolisation du français écrit au Cameroun ? Bien plus, à la lecture de cette oeuvre, saurait-on parler d'une subversion linguistique dans l'écriture littéraire camerounaise ?

I.3 Formulation des hypothèses de recherche.

Il ressort des travaux mentionnés supra que, les notions de variation linguistique et de contextualisation sont des phénomènes normaux qui s'imposent désormais et dont il est important d'en chercher les causes profondes et de les élucider. Ainsi, pour ce qui est de leur influence sur l'écriture littéraire en français au Cameroun, nous pouvons dégager les hypothèses de recherche (HR) suivantes :

- HR1 : La contextualisation du français dans l'écriture littéraire camerounaise marque la volonté des écrivains d'adapter celle-ci à l'environnement socioculturel des locuteurs.

- HR2 : Le contact du français et des langues locales entraîne une nouvelle forme de sensibilité dans l'écriture littéraire au Cameroun.

- HR3 : Les variations des niveaux de français constatées dans l'écriture littéraire sont le reflet de cette langue telle qu'elle est parlée par le commun des locuteurs pour traduire leur vision du monde.

I.4 Présentation de la théorie de référence.

Cette étude s'inscrit dans le cadre des principes qui fondent l'appropriation du français en Afrique noire francophone. C'est pourquoi nous nous sommes tourné vers l'hypothèse de la sémantaxe comme théorie de référence de ce travail.

C'est le résultat des travaux de l'École de Nice, réalisé autour de G. MANESSY,33(*) qui a réussi à théoriser l'origine des faits d'appropriation du français par les africains. C'est dans l'un des premiers à avoir dégagé une théorie qui permette d'explorer désormais le français des Africains sur une nouvelle base.

I.4.1 Les fondements de cette théorie.

Parmi les éléments ayant suscité une nouvelle lecture du français en Afrique, on peut noter cette remarque de J. TABI MANGA :

En effet, les particularités du français, lexicales, syntaxiques étaient regardées comme des expressions fautives à proscrire. Cette attitude, faite de réprobation et de mépris à l'égard des autres cultures, s'expliquait par le jacobisme linguistique. À l'aide d'un instrument d'une redoutable efficacité tels que les dictionnaires de référence et les grammaires normatives, la francophonie du Nord a opéré pendant longtemps une idéalisation des faits linguistiques. Cette idéalisation des modèles intellectuels, socioculturels a considérablement différé la connaissance de l'Autre, juste parce qu'il est l'autre.34(*)

Cette remarque fait ressortir la perception que l'on a toujours faite du français d'Afrique. Celui-ci était toujours comme un créole détaché de toute norme structurale de la langue française.

Ainsi, partant de cette conception erronée qui consistait à constituer dans le parler africain d'innombrables relevés de fautes ainsi que des parallèles plus ou moins rigoureux entre la grammaire du français littéraire et l'organisation morphosyntaxique des langues substrats (dans le but de mettre en évidence l'interférence de celle-ci sur celle-là) G. MANESSY a opposé une nouvelle opinion fondée sur l'hypothèse de la sémantaxe.

* 32 G. MENDO ZÉ, Une Crise dans les crises, le français en Afrique noire francophone : cas du Cameroun, Paris, ABC, 1992, p.15.

* 33 G. MANESSY, Le français en Afrique noire, Mythe, stratégie, pratiques, Paris, l'Harmattan, 1994.

* 34 J. TABI MANGA,1993, op.cit., p.38.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Je ne pense pas qu'un écrivain puisse avoir de profondes assises s'il n'a pas ressenti avec amertume les injustices de la société ou il vit"   Thomas Lanier dit Tennessie Williams