WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

La littérature jeunes adultes en médiathèque aujourd'hui

( Télécharger le fichier original )
par Coline Paillet
Université Bordeaux-Montaigne - DUT Information-Communication option métiers du livre 2014
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

2) Quelques maisons d'éditions et collections

De nombreuses maisons d'éditions françaises disposent d'une collection qui s'adresse aux jeunes adultes ainsi qu'aux grands adolescents. Le marché de l'édition jeunesse est actuellement le plus en croissance, même si ces deux dernières années la courbe a ralenti son mouvement vers le haut. De plus, les adolescents sont un public médiatisé comme non-lecteur, malgré toutes les maisons d'éditions et collections qui existent pour eux.

a. Lumen

Créé en mars 2014 par sa responsable éditoriale, Cécile Pournin, Lumen a pour vocation d'éditer des livres en direction d'enfants à partir de 10 ans, mais s'adresse surtout à un public à partir de 14 ans, même si elle n'impose pas d'âge limite minimum ou maximum. Elle a pour principal projet éditorial de proposer des traductions du monde entier en direction des adolescents, et surtout de la SFF (Science-fiction et fantasy).

Dans un entretien accordé au site Les Histoires sans fin: toute la littérature jeunesse9, elle définit son projet éditorial comme celui « de proposer une sélection de titres à vocation avant tout de divertissement, dans des genres variés : action, fantastique, aventure, dystopie, thriller, fantasy, au croisement du réel et de l'imaginaire... ». Cette maison d'édition s'adresse à tour les publics, et sera imprimée le plus souvent en grand format. Dans l'entretien accordé au blog, elle dit ainsi que l'exigence principale sera « (...) la qualité des textes. Je mettrai la même exigence à veiller à fabriquer de beaux ouvrages écrits, je l'espère, dans une langue correcte, subtile, et respectueuse du texte d'origine, que j'ai pu mettre, lectrice puis traductrice, autrefois, à lire et à explorer. »

9 Interview disponible en ligne : http://jeunesse.actualitte.com/editeurs/lumen-nouvelle-maison-d-edition-deja-en-librairie-764.htm (citations tirées de cet article) [consulté le 29 avril]

13

Enfin, polyglotte, (« il se trouve que je parle plusieurs langues couramment »), elle précise que c'est grâce à cela qu'elle peut trouver de nouveaux auteurs dans le monde entier. C'est l'un des avantages de sa maison d'édition et fait partie des spécificités de Lumen.

A la question: « Pour le moment, ce n'est que de l'achat de droit. Est-ce que par la suite, il y a une volonté de travailler avec des auteurs français ? » posée par le même blog, la responsable éditoriale de Lumen répond notamment que « Publier des auteurs français ne sera donc pas la priorité dans un premier temps, pas qu'il n'y ait pas de talent en France, mais bien parce que, pour commencer, on va défricher un domaine précis, l'acquisition de droit [...], et essayer déjà de bien le faire, avant de chercher d'autres pistes de développement. Y aller pas à pas. » On peut donc dire que cette maison d'édition sera plus spécialisée dans l'import de textes étrangers, du fait des capacités de traductrice de sa responsable éditoriale mais aussi de leur projet éditorial. Actuellement surtout acheteuse de droits à l'étranger, du fait de l'ancienne vocation de traductrice de Cécile Pournin, Lumen se veut surtout une édition qui prône la diversité de textes et la qualité des textes. Elle essaie d'avoir des couvertures esthétiques et qui se démarquent des autres titres du même rayon. Cette maison d'édition est d'ailleurs en rayon adolescent en librairie.

Prochainement au salon du livre jeunesse de Montreil (dès 2015), cette maison d'édition a notamment édité King's Game de Nobuaki Kanazawa (en roman), à l'origine de la série de mangas parue aux éditions Ki-Oon (collection Seinen), mais aussi Wizards de Diane Duane et Dualed de Elsie Chapman, ainsi que Gardiens des cités perdues, de Shannon Messenger.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"En amour, en art, en politique, il faut nous arranger pour que notre légèreté pèse lourd dans la balance."   Sacha Guitry