WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Systématique phonologique et morphologique du Baguiro de Zangba (sud-est de centrafrique)

( Télécharger le fichier original )
par Félix Benjamin Zalabo
Université de Bangui - Master 2011
  

précédent sommaire

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

Annexes

Cette partie porte sur le corpus des données de notre recherche. Le corpus est constitué d'un recueil de quarante-trois (43) proverbes baguiro, trois (3) contes baguiro et d'un lexique de mille trois soixante-dix (1370) items baguiro-français. Pour l'instant, nous allons présenter seulement une partie des proverbes et du lexique. Le reste sera presenté lors de la rédaction de notre Mémoire si jamais l'occasion nous était offerte en deuxième année.

1. Présentation des proverbes

· fÛá fÛá Ûàl zÌâ kÍgÛ

//Petit+ double/ oiseau/ bâtir+ inf./ nid//

Petit à petit, l'oiseau fait son nid.

· ÛÀnÀ Ût àmûtb bâ bùlbà

//Fils+ petit/ faire/ comme+ père//

Tel père, tel fils.

· ândg kálá Ùl bb sô màn

//Danger + art. / inf. + gagner/ grande + objet/ adj. + année//

On voulant trop gagner, on perd.

· lâkt™ amûtl kgÁ

//Personne /devant/ vient+ futur/ derrière//

Le premier sera le dernier.

· mÌdjâ bÌlÌ kt n

//Toi /laisse + nég/ demain/ non//

Qui rejette à demain, trouvera malheur en chemin.

· s ndÍl Ûáhû gjev télé kjûlÌn

//loc./au+ nuit/ art. + chats/ tout/ être/ noirs//

La nuit, tous les chats sont gris.

· mnOEga mabe gjÁ nÉ ksùmnOE

//art. + eau /allé/ doucement/ être+ dangereux//

L'eau douce est profonde.

· ndÂjnk ÚùÙù kt sè ÚbÖ g

//toi /frappe + présent/ pas+ nég. / poitrine /avant/ prép. / guerre//

On ne chante pas la victoire avant la guerre.

· Ûáhû àklOE kÖgb gj bômÚ

//le+ art. /Chat/ absenter+ passé/ les/ souris/ danser+ présent//

Quand le chat n'est pas là, les souris dansent.

· dOEj§ga àhgjÁ ndâÙÌ sègjÁ

//art +homme /là/ aller/ doucement/ arriver+ futur/ destination//

Qui va doucement, va surement.

· bs kpOE àmÁ tÀlÀk

//ind. +chien/ pré+ toi /te/ tue//

C'est le chien que tu engraisses qui te tue.

· gàl kg sè kànÛá

//on+ pron/ connaitre+ inf/ arbre /avec /son/ fruit//

On reconnait l'arbre par ses fruits.

· zàkà sésé kÌÚjà ltî nkgÁ

//art.+ renard/ pré + poulet/ marcher+ nég. Ensemble//

Le poulet ne se promène pas avec le renard.

· lâmâlÌ sùnk kÚÀgÁ

//lépreux/grimper +inf. / jamais +adv. /colline//

Le lieu de la marche d'un lépreux n'est jamais su la colline.

2. Présentation du lexique baguiro-français

Items en baguiro gloses en français

a

à -bà : papa (superlatif)

àlÀzunákÀ : abus

abejsakajnâ : adieu

âd™s™b : apporter de

àná : noix

àsàkÀ :

àjlà : criquet

âtànà-gjÁ : calmer

ânàÚàl : baisser

âtÁr#177;n : bouillir

âmá : comme ça

àl#177;zuná : trop assez

àhánzgjÁ : se taire

àhäÚn : laquelle (chose)

ándgjàlÁ : balayer

b

bàbà : papa

bÍlà : père

bÌlÛé : tante

bÂdm : frère, soeur ainé (e)

bdÖm : patron

bÁdÖ : ainé (e) grande (e)

b°d(c)-bágájm : belle-soeur

bÁdÖgjè : ancêtre

bÂdÖgj : autorité, chef

bÂtgÁtÁ : abîme

bÁgjè-nág : innocence

bÀj#177; : affaire

bÛ : cabri

bêkùsà : aliment

bätàná : aménager

bOEnâjndô : appréciation

bôkàgà : baobab

bubugjô : argument

bÉkàndô : en quantité

bÁgj : attaquer

bkÁj™ : serpent

békÁj™ : serpent

bÂmàn-wÉmândô : excès de soif

bâmàr : lion

blum : hache

bàkàná : beaucoup

bgÁ : moins

b-ökp : estomac

b™l-kàmù : paupière

bejàklOE : ca va

bÁgÁ : voler

b™l : poils

b : village, quartier

blàÚàl : sauterelle

bàlèsèkjé : être en audience

b : cette

bugnd° : beaucoup

bÁ : besoin

bÁgjé-bÁgjé : bruit

bÁgÁ-mbOE : brusque

bt°gjénà : calculer

bÁdbÖ : autorité

b : chose

bÁ-bÁgjná : croyance

bd : bailleur

bêOEma : invité, convive

bbàl : après demain

b°gj°ndkl : pourquoi

bl : comme ça

bukù : paillote, hangar

bs : chien

bálu : latérite

bágÁ-màn : l'étang

bzùlù : jalousie

bânþj° : vingt

bân mùtùá : trente

bân-s : quarante

bân-m : cinquante

bân-mÛàlàkàlà : soixante dix

bân-slsÁ-slmùtùá : soixante dix

bân-ÚbédOE : quatre vingt

bân-slmsls : quatre vingt dix

b-gbÉzÁrÁ : feuille de manioc

bÌsù : chat 

bÁgOE-bÁgOEnd° : bavarder

bÁb : pays cité

bÚálOE : abdomen

blzÁ : cheveux

d

dukÍ : colline

dOEÚOE : femme

dOEÚàbà : homme adolescence

dOEgjè : gens

dOEbÍlà : vieillesse

db : accompagner

dejna : environ

dOEj-lÂtál : chasseur

dèjkàlàgÁ : aucun

ÙdÁ : testicule

f

fànà : propre

flg™l : anus

flù : feu

fÀkÀ : maîs

fàdámàg : aider

g

gÀs : fruit

gbawu : savane

gbdö™ : pioche

gÌj : insulte

gbèdè: huit

gàlàÚà : manioc

gd : terre pétrie

gjsànàgÁ : crise

gjÁ : calme

gÀ : non

g : bras

gb#177; : tarrir

gblá : paresse

gili :

gÖl : étoile

gjÉ-k#177;bÍ : habit neuf

gbOEl : mortier

gÁj™ : pilon

gèja : kaka

gbgÀ : épaule

gOEmá : bras

gjàm : pieds

gmâ : main

gd : dos

gl : odeur

glb : odeur (chose)

glkÚ : odeur du poisson

gg : nous

gd : arrière

bÀj#177; : affaire

bÁgjè-nág : innocence

gájm : épouse / madame

gjsànàgÁ : crise

g : bras

gjÁ : calme

gÀ : non

gèja : kaka

gjÉ-k#177;bÍ : habit neuf

gbOEl : mortier

gÁj™ : pilon

gÖl : étoile

gblá : paresse

gb#177; : tarrir

gd : arrière

gjàm : pieds

gmâ : main

gd : dos

gbgÀ : épaule

gOEmá : bras

h

hâtn : accroître

hälô : aligner

häb : aller

hÉtânnsíkàjn : amélioration

hâdésànâ : amener

hàsàvôg : à peu près

hsubOE : appetit

hâbàlà : appeler

hâsá : capacité

hâsá-tànàbn : être capable de

hgÌllÀ : baratiner

hîl°nâ : chercher

i

zÍmb: attirer attention

Áj™ : âne

j

jÌlÍ : moustique

j : qui ?

jàl : oiseau

j : ici

jáká : saison sèche

jálÁ : aujourd'hui

jÚà : sagaie

jànà : longueur

k

kàkàmá : grand-père

kÀÛ#177;m : mère

kàÚbà : vieux

kÍmànOEm-dOEÚàbà : beau-père

kÍmànOEm-dOEÚé : belle-mère

kàmàmábdOEÛé : grand-mère

kÂÛj°m : beau-frère

kÌÚj : poule

kmásbÁgjOE : accuser

mûndÌgÁ : acheter

kûgkpàtà : bar, cave

kpàtà : acool, boisson

kÁnd : ancienne

kÁnÀd : antiquité

kÁtÂkàzànk : après, plus tar

kÁlÀk : appréhender

kàgà : arbre

bôkàgà : baobab

kèmbè : argent

kfàÛâ : arrivée

klb™ : amère

kÌsàbÂlÁ : amarante amère

kpldgb : amarante douce

kàgbà : panthère

kpátàl#177;nd#177; : avoir la nausée

kpâ-z : eux, les leurs

kpât : singe

kàmbl : ongle

kàfà-gmâ : paume de main

kafa : paume

k™l™ : fesse

kn : nez

kùmù : cordon ombilical

kàmù : palme

klá : queue

káz : urine

kùr-ökp : intestins

kàmùsà : honte

kÖgbÖ : souris

kÁÛÀ : maux

kÁÛÀ-ÚlOE : maux de ventre

kÁÛÀ-zÁ : maux de tête

k#177;bÍ : habit

kÌlÌgbà : grenier

kàwÍfÁf : respirer

kp : champignon

kp™ : piler

kÀnÀ : épine

kàzà : soleil

kpát : rapidement

kÀÚÀ : montagne

kjr : affrontement

kÍl : fraîcheur

kùmàlÁ : chaleur

kÌlá : mâle

kÛÀ : femelle

kâw#177; : mouche

kâw#177;-nd#177;l : luciole

kàj-fÀkÀ : mais frais

kàb-fÀkÀ : mais séché

kpêsê : arachide

kg : pharmacopée

kwâzOE : réfléchir

kkwàzÁ : réflexion

kàjn : autour

kÁnÀb : naguère

kpâ-g™g™ : notre, nos

kpâ-sOEj : votre, vos

kpâ-m : mien, mienne, me

kpâ-Ûá : son sa

kàzàn : avenir

kàmyàkálOE : aveugle

kàmÌtÌÚkÁ : aveuglement

kàlàmà : aventure

kâg : baguette, brandille

kàjná : bon, bonne

kàjmàn : bordure

kùmàmànÖ : café

kÌwànà : capturer

kájdÖ : caractère

kàja : beauté

kàjbÖ : beau, belle

kÍl : ceinture

kàsùbÖ : bêtise

k°j : brousse

kùmáná : chaud

kb : demain

kâzànlà : autrefois

kázà : temps

kpàln : bientôt

kzàv : toujours

kjÁlÁ : noir

kàk™ : rouge

kjèna : ca va

kÁg : retard

kètOEn : au début

kmlná : enfin

kÌg : maison

kp°lu : gibecière

kÀzÁ : rônier

kàmb-tàg : miel

kÚOE : poisson

kámbá : feuille

kÙÌ : huile

kÍllÁ : humidité

kàlà màn : humide

kpÁlÁ : jute

kàmù-ÛÍmÍ : noix de palme

kÁj™ : mort

kàmÍkàlà :

kàlàbà : ensemble

kpÉn : après

kOEmOE : dedans

kálà : un

kpÌfÌ : dix

kpÌfÌ-skàlà : onze

kpÌfÌ-sþjÁ : douze

kpÌfÌ-smùtùá : treize

kpÌfÌ-ssÁ : quatorze

kpÌfÌ-sm : quinze

kpÌfÌ-samlàkàlà : seize

kpÌfÌ-slmùtùá : dix huit

kpufu-slm : dix huit

kpufu-slÌm : dix neuf

kjá : couteau

kàmág : avoir la vertige

kdÍzÁ : vomissement

kpàtàb° : fenêtre

kàbOEÚjà : cheville

kàmà-kàzà : dieu de soleil

kpàndj#177;l#177; : oreiller

kàgjàbgjÁ :

kÀk™ : houe

kpl : flèche

kamukala : unique, singleton

keÚOErOE : charbon

kpkj#177; : fuite

kàn-h™ndOE : jouable

l

lut°r°bà-Ùâl#177; : abattoir

lo-tâb°mâlá : lieu d'abonnement

lyátànà : acte

lyándálÁ : action

lyátáblÁ : acteur

lÂnàb : administration

lb : route piste

lÁkèmbè : caisse d'épargne

lÂndá : auberge, dortoir

lÀlùndû : il fait sombre

l : il, elle

lámàlù : lépreux

làgbà : célibataire

lágblá : paresseux

lábg : voleur

lÁ : ça, ceci

lÁguná : l'origine

lÁ-ndî : base

lábÂgjÁ : bavard

lÁndÛ : berceau

lÂtál : chasser

lándgbÖ : client

lÁndm : chambre

lùáÚn : lequel,laquelle

lÁ : lieu

lÁnz : sallon

lÁhÁ : chez

lh : corps

lÁv : partout

lÖl : melon

làgbà : célibataire

lámÌkÌ : sorcier

lÖk™ö™ : poussière

lsÁ : scorpion

m

mùkù : sorcellerie

mndgtô : avouer

m : cinq

mÛàlà kàlà : six

mùtùyá : trois

mùmÌ : nuage

mâg : refus, refuser

mbÍlà : machette

mÀtÀn : en dessous de

mbâs : chambre

mûndÚàl : coucher

mûndgnàgÁ : s'opposer à

mndgtu : croire

m°zéÚbà : bénédiction

mûndànà : se battre

mûndâsÁlÁ : baiser

mbÌm : caresser, dorloter

mÌÛlum : cacher

mÁgÁd°bnà : causer d'obstacle

mÍn : boire

mbÍmndô : taquinerie, blague

mÌÿl : avoir, obtenir

m : je

mÌsÌànà : avaler

mÀbálàkjé zábálàn : je te salue

mnàkÁt : augmenter

mbt#177;t : sourd

màngb#177; : tarissement

mbmbà : hippopotame

mÛ : gigo

màlù : lèpre

màÚá : sang

mn-kàmù : larme

mÁtÁgbgÀ : aisselle

mn-tàlà : salive

mb : oreille

mbl : joue

mjmá : cuisse

mûndwáÚÌlÌm : se vanter

mÌ : je

mànÛ : pluie

mmkd : assistance

mûndôgs™ : applaudir

mân : année/ans

m#177;kwâ : analyse

m#177;kwâ zunâ : analyser

mbÌmâ : s'amuser

mbÌmândô : amusant

mûndgÿlkÁt : envie

mûkÁtÁ : amende

mûndÌgÁ : acheter

muglbÁgjènág : coupable

mùndàlÁ-ndb : accompagnateur

mûtàn : accomplir

mûnágwà sèn : accorder

mûndgtô : accepter

mûndôgs : acclamer

mûgbátálÁjÀ : accéder, admettre

mûmárá : aboutir, achever

mûÚbábè : absenter

màbnágÀ : absence

mbjâlÁgÁ : absent

mûb-bOEgjègÁ : s'abstenir

mÌnáÚànà : abandonner

mÌgwân : abbatre

mÍtálmáÚjntè : se soumettre

mÌndglu : ami (e) amitié

n

nànà : cousin

nÂnzum : cadet

nd°b°l°-àfàdâm : accès, passage

nâtn : accroître

ndglundu : estime, affection

nûkÁtÁÚtb : amende symbolique

ndglÁ : amour

nâdj#177;m : amitié

nÉtÁlÀd : assassin

nawman(c) : arroser

nzîbà : querelle, dispute

nâmkmklùk : aller en obscur

nzÁ : langue

nfOE : lune

nzlÖ : ombre

ndl : trembler

ndÌkÌlî : comment

nùná : permission

nzÀwÛ : avant

ndg-öÁl : bagarrer

nâtÖlÖlu : bouger

nÚlnd° : bas

nàÚànà : céder

nzàfà : blanc

ndjog-gàlàÚà : farine de manioc

ndÌkÌl : combien

ndu : proche

ndujámà : proche d'ici

ndÍ : loin

Ú

Úbà : mari / époux

ÚjÚtOE : nourrisson

ÚjtOE-dOEÚàbà : petit-fils

ÚjtOE-dOEÛé : petite fille

Útnàb : activité

ÚtbÛ : agneau

Útlb : allé, couloir

ÚÂnÂ-gmâ : doigt

ÚÀj : cou

ÚÚ : dent

Úùlà-Újé : gorge

Úèl : sexe fém (vagin)

ÚÍl : sexe masc (pénis)

Úùlùm : poitrine

ÚáÚálùm : ma poitrine

Úàl : peau

Úl-gd : colonne vertébrale

ÚÁlÀ-k#177;bÍ : habit usé

ÚùlùkÌg : derrière (maison)

ÚbÖ : guerre, bataille

Úbaba : moustache

ÚÂnÀàlà : orphelin

ÚáÚándu : blindé

Úánzándu : brave

Útbg : bref, brève

Úàlà : boue

ÚÀnÀb : citoyen

Úánzá : dur, difficile

Úbàl : gombo

Úl : termites

Úàfnd : feuille gluante

ÚbàÚbokàlà : cent

Úùlù : force, puissance

ÚálÌ : gourmand

Úbufà : devinette

Û

ÛÀnÀm : fils

ÛÀnÀ-dOEÚàbà : garçon

Û™t™bÖ : article, divers

Ûàlî : oiseau

ÛlÖ : vent

ÛÖtÖ-bugju : futilité

ÛÍmÍ : palme

p

pp : tamis

s

síbâkâná : augmenter

sOEkî : vous

sàmbjà : piment

sj : avec

sÀ-Úulà : but

sokkÁ : bienvenu

sô° : depuis

sèÚÌl : à cause de

sùkÌlù : hibou

sÁ : quatre

sls-slmùtyá : sept

sls-slm: neuf

sÌsÌ : conte

sÚÍl : pour

sàÚÍ : cirène

sàk : causerie

sàk : mensonge

t

tàhànzun : avant-hier

tùfà : merci

tàg : abeille

twÍ : chenille

tànà : parmi

tâmà : là-bas

tlÁ : rosée

tuÛ : fourmi rouge

öbá : fourmi noire

tùl™ : araignée

ÿ

ÿldàgjOE-sàkàjnâ : accueillant

ÿldàgOEndô : accueillir

ÿldàgjè : accueil

ÿlkÁt : ambition

z

zyânà : attacher

zÁk : crapaud

zulumá-âj : être assoiffé

z : ils, elles

zuÚÍlÍmàn : source

zuhûnÌ : rein

zàkámÂ-Úél : clitoris

zÁ : tête

zÁb#177;kÍ : poubelle

zk : secouer

záb° : petit habit (caleçon)

zÉ : tête

zÌÚbà : souhaiter

zôkàgà : ciel

zÁkÌg : toiture

z°ÚbuÚà : douche

zÀ-kÁj™ : place mortuaire

zÁm : plus

zÁ : sur

zÁb : au dessus de

z#177;kÍ : faible

zàmájÖnàndu : trouble mentale

zumájnàb™ : être affolé

zùlù : jaloux

z#177;Ú#177; : saison pluvieuse

zOEl° : sel

þju : deux

Tables des matières

Dédicace-----------------------------------------------------------------------------------------------------i

Remerciements--------------------------------------------------------------------------------------------ii

Liste des sigles, abréviations et signes employés-------------------------------------------------iii

Liste des cartes, des diagrammes et tableaux------------------------------------------------------iv

Introductions Générale--------------------------------------------------------------------------------01

Présentation du cadre d'étude--------------------------------------------------------------------------02

1- Les frontières géopolitiques de la RCA------------------------------------------------------------02

2- La localisation de la zone d'étude------------------------------------------------------------------04

3- La géolinguistique de La RCA. --------------------------------------------------------------------05

4- Présentation des langues Adamawa-Oubanguiennes------------------------------------------06

Présentation du peuple Baguiro------------------------------------------------------------------------08

1- Historique du peuple Baguiro-----------------------------------------------------------------------08

2- Sociologie du peuple Baguiro-----------------------------------------------------------------------10

3- Activités socio-économiques du peuple baguiro----------------------------------------------11

3- Classification et statut linguistique du baguiro--------------------------------------------------12

Cadre théorique et Conceptuel de recherche---------------------------------------------------------14

1- Méthode théorique------------------------------------------------------------------------------------14

2- Définitions des concepts clés------------------------------------------------------------------------15

3- Justification du choix de sujet-----------------------------------------------------------------------18

4- Problématique de recherche-------------------------------------------------------------------------19

5- Hypothèses de recherche--------------------------------------------------------------------------19

6- Recension des écrits--------------------------------------------------------------------------------20

7- Objectifs de recherche--------------------------------------------------------------------------------21

Cadre méthodologique de recherche-------------------------------------------------------------------22

1- Phase préparatoire------------------------------------------------------------------------------------22

2. Enquête de terrain-------------------------------------------------------------------------------------23

3. Phase analytique---------------------------------------------------------------------------------------25

4. Atouts-Limites et Difficultés. -----------------------------------------------------------------------25

Ebauche de la première partie: Phonologie-----------------------------------------------------------27

Ebauche de la deuxième partie : Morphologie ------------------------------------------------------33

Esquisse du plan de Mémoire (Master2) -------------------------------------------------------------36

Conclusion Générale-------------------------------------------------------------------------------------48

Bibliographie---------------------------------------------------------------------------------------------50

Annexes---------------------------------------------------------------------------------------------------54

Tables des matières-------------------------------------------------------------------------------------70

précédent sommaire






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Je ne pense pas qu'un écrivain puisse avoir de profondes assises s'il n'a pas ressenti avec amertume les injustices de la société ou il vit"   Thomas Lanier dit Tennessie Williams