WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Les enjeux éthiques de la chanson "IKEA" de Koffi Olomidé

( Télécharger le fichier original )
par Yannick KOKO
USAKIN - Bac 2009
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

II.4. Traduction française du texte

« Eh ! Qui dit qu'il est le premier alors que l'échec n'est pas encore connu ?»

Koffi : Ee, aee, e Claudia Ikea Sassou

Cindy : Toutes mes chances d'enfances ont disparu à force de patienter. La fidélité me tue, parce que je devais attendre. Toutes mes amies se sont mariées, le quartier est tout masculin, je suis restée la fille unique de mon quartier. (Ee Claudia Ikea Sassou). Bientôt sera la ménopause, quand m'épouseras-tu, la vieillesse est déjà à deux pas ; les espoirs sont devenus un miracle.

Koffi : Tu m'as confisqué mes ailes, l'oiseau devient un crapaud !

Cindy : Je manque d'intelligence (de moyen) pour voler, l'amour s'est envolé en l'air ; il te fallait me le dire, tu m'as fait passé autant de fiancés ; je suis haïe de ma famille, je suis devenue une demi-journée. Et aujourd'hui tu m'abandonnes (tu me rejettes) !

Choeur : J'étais toujours une femme de souffrances, les joies étaient pour les autres. J'ai utilisé la Bible, mais toi, tu as utilisé le journal. Tu as placé des couvre-feux (barrières) dans mes projets, oh ce garçon ! J'étais toujours une femme malchanceuse, les joies étaient pour les autres. J'ai utilisé la Bible, mais toi, tu n'as utilisé que le registre du commerce. Tu as placé des couvre-feux (barrières) sur mes chemins, ah, ce jeune homme !

Cindy : De toutes les paroles que tu prononçais (de toutes les promesses que tu m'as faites), que tu m'épouserais, tout est au contraire ; tu as négligé celle qui t'a aimé au temps des souffrances pour suivre celle qui t'aime parce que tu es devenu riche. Un jour tu deviendras un vieux tâtonneur (eeeeee). Tu m'as roulée, tu m'as trompée, quelque part ailleurs tu seras aimé, mais je ne crois pas que ce soit plus que moi. Tu as perdu l'idéologie (Koffi : Ton amour est intemporel) ; jamais ça ne sera oublié, jamais ça ne sera remplacé. Ah !

R/ Choeur : Tu m'avais fait porter une mauvaise alliance (anneau d'alliance), ça n'a eu qu'un délai et une garantie de trois mois dans mon doigt, oh mon Dieu, je suis sucée, moi qui fus appelée Moseka dans ma jeunesse. Les bananes que j'ai plantées ont mûri et sont atteintes des asticots. Le gorille refuse de manger, il éprouve de la nausée ; celui qui était supposé les manger me tend un fouet. Pour jouer la touche dans le carré, on choisit Ronaldhino.

Cindy : L'antiseptique révèle le secret (la vérité) (Koffi : Ce qu'il m'avait caché, Claudia Ikea Sassou). Du fait que le prêtre n'est pas un bijoutier...

Choeur : Garde mon secret, ne dis à personne que toi et moi nous nous sommes séparés, les larmes font un torrent, mais tu m'as laissée dans une ceinte.

Koffi : L'amour est devenu semblable aux bégnets à la moambe provenant de la poche d'un sorcier. Les manquer domine le sentiment de les manger. Ça nécessite que les prophètes les bénissent. Mon amour manque quelqu'un qui puisse l'expliquer. Que très matinalement je me rende chez papa Gizenga pour demander aux peuples : comment je suis ? (Choeur : Tu es beau). Je vous remercie. Suis-je fané ? (Choeur : Non, tu n'es pas fané. Déclasse-le). A qui pourrais-je donner ? (Choeur : Pas à lui, déclasse-le). Ee Claudia Ikea Sassou ! R/

Guelord : Nananinana... Oh, je n'ouvre jamais la lettre d'autrui. Oye !... Il s'appelle Mopao, le quadra koraman... Paracétamol, des maux de têtes à cause de l'amour...

Gabana : L'amour m'a rendu bête (fou). Tout le monde se moque de moi......

Babia : Donne-moi ton corps chaud, donne-moi la chaleur de ton corps. Mon corps est fragile pour toi... Ah non non non. Chéri, fous-moi ta langue en bas que j'ai de la chair de poule... Chéri, fous-moi ta langue en bas que je me sente bien (des caresses)...

Choeur : Bord dans le plan, plan dans le bord, science fiction d'amour. Kutchu kutchu mbe...

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"I don't believe we shall ever have a good money again before we take the thing out of the hand of governments. We can't take it violently, out of the hands of governments, all we can do is by some sly roundabout way introduce something that they can't stop ..."   Friedrich Hayek (1899-1992) en 1984