WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Les contes et les mythes en pidgin : facteur d'éducation de l'enfant dans la société africaine traditionnelle dans la région du sud- ouest (BUEA)

( Télécharger le fichier original )
par Anne OBONO ESSOMBA
Université de Yaoundé I - Doctorat en littérature orale et linguistique 2014
  

précédent sommaire suivant

II.1.1. Les canaux d'expression et le niveau d'utilisation du pidgin

Ici l'étude se focalise sur les canaux d'expressions du pidgin ainsi que son niveau d'utilisation.

II.1.1.1. Les canaux d'expression

Les canaux d'expression sont ici légions. Nous avons les masses média, les cours de justice et, les hôpitaux.

Ø Dans les mass media

En dehors des cadres d'instruction, d'éducation formelle et standard telles que les structures scolaires et universitaires, les hautes fonctions étatiques et bien d'autres, l'usage du pidgin n'est pas prohibé. Au Cameroun, le pidgin est utilisé dans le contexte mi institutionnel, c'est-à-dire dans les médias privés, télés et radios diffusées et certaines chaînes de proximité de la radio d'Etat qu'est lae CRTV. Pour preuve, relevons les émissions telles que « scracts your eyes », diffusée sur la chaîne télé Canal 2 international, « torri time » diffusé sur la chaîne de proximité Mont Cameroon FM (Buea), et sur la radio T. Siantou (Yaoundé).

En guise d'illustration, pendant notre collecte des données sur le terrain nous avons eu un entretien avec un journaliste de Mont Cameroon FM. L'une des questions que nous lui avons poséessà ce journaliste était la suivante :

«Pourquoi avoir choisi de s'exprimer en pidgin plutôt qu'en anglais» ? Sa réponse fut la suivante: « first of all, I strongly feel Kolle when I carry out my duty of journalist which means communicator ». Quelques secondes après, il continuait en disant: «my job is to pass the message across so that it will get to every body». ,Aaprèss'être tu quelques instants, il reprit avec insistance cette fois en ces termes:

 

sinceSince most of our elders are not literate like us today, and since they all speak pidgin as well as literate, I find pidgin the best language I might use to pass across information. It is also what I have been doing in my darly life since I am a pastor3(*).

Le journaliste estime que la meilleure façon d'atteindre le public est de s'exprimer en pidgin parce que c'est une langue qui est comprise par les illettrés et les lettrés, les jeunes et les vieux. Ce que le journaliste de Mont Cameroon FM Mont cameroon a voulu dire semblait vrai. Lorsque nous sommes arrivés à Buea, nous avons emprunté un taxi dans lequel quelques passagers étaient déjà à bord, il était 16 heures.

Tous demandaient au chauffeur de se mettre sur la bande Mont Cameroon FM Mt Cameroon, pour qu'ils puissent suivre l'émission « business torri », telainsi que ce programme est intitulé. Ceci montre à suffisance que les populations apprécient bien cette émission.

Examinons à présent ce message publicitaire en pidgin. Ici, il s'agit d'un téléphone de marque Motorola LG3 :

Motorola LG3mobile phone

Di tigni tigni wey all man di fine am naw

Na Motorola L G 3

Dis tigni tigni na fine dis, na stay dis, na fit dis

Enjoyment oh!

Even di picture wey dem dey insight,

Hear mi different different sound them.

(Le téléphone mobile de marque Motorola LG3 est celui que tout le monde recherche. Il renferme toutes les qualités tant bien au niveau de la durée qu'au niveau de la performance. Il renferme un appareil photo et comporte plusieurs sonneries).

Dans le même ordre d'idée, pour peu que nous puissions avoir le pidgin en partage ou que nous puissions partager la même culture, francophone ou anglophone ou alors ethno tribale, les cultes et célébrations religieuses, les meetings politiques, les réunions familiales et locales sont autant d'occasions où l'usage du pidgin est mise en oeuvre. Il parait inopportun de s'étendre de nouveau sur l'utilisation de cette langue dans les cours de justice..

* 3 Extrait de l'interview avec KOLLE Georges, Journaliste à Mount Cameroon FM Buea lors de notre enquête sur le terrain, 2 oOctobre 2008.

précédent sommaire suivant