WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Etude des conditions d'amélioration de la communication interne au sein de TILS (Training of Information & Library services)

( Télécharger le fichier original )
par Emma Nathalie MANDZOUNGOU Ntoumpa
Institut Africain de la Qualité Totale - Ingénieur qualité 2001
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

II. Constats sur le plan fonctionnel

En réponse à la crise ivoirienne, le responsable de TILS assure simultanément les fonctions de responsable de département, responsable de l'unité de formation, de l'unité de traduction. Il supervise également les activités de la bibliothèque. Il élabore le programme annuel de formation ainsi que les activités du service d'information.

II.1 Processus d'information

Le sous-processus de traduction est le seul des trois sous-processus d'information qui fonctionne.

Ce sous-processus englobe toutes activités de traduction que se soit de l'anglais vers le français ou vice versa. Le responsable du département et les traducteurs ne s'accordent pas sur le nombre de pages à traduire par jour soit dix pages selon les normes de la FAO, norme que les traducteurs revoient au rabais c'est-à-dire cinq pages au lieu de dix par jours.

Selon les traducteurs le responsable ne tient pas compte des difficultés que présentent les différents documents, de l'environnement de travail qui n'est pas adapté et de tous les problèmes émotionnels qu'ils peuvent rencontrer car, leur travail nécessite un maximum de concentration pouvant être altéré par plusieurs faits. Les bureaux ne leur permettent pas de s'isoler du reste du personnel, ils ne permettent aucune confidentialité.

Les documents à traduire sont premièrement envoyés par e-mail au responsable du département qui se charge de le faire parvenir aux traducteurs. Une fois le document traduit, il suit le chemin inverse conformément aux procédures qui sont respectées.

En cas d'absence du responsable du département, le document est renvoyé au destinataire après l'avoir copier au responsable.

Les documents prioritaires sont ceux de la direction générale, ensuite ceux du conseil d'administration. Pour le reste des documents, la priorité est donnée par le chef du département.

FIGURE 3 : SOUS-PROCESSUS DE TRADUCTION

II.2 Processus de formation

Le travail effectué consiste à réaliser un suivit des stagiaires de l'ADRAO en créant et en alimentant une base de données les concernant. L'assistante en formation se charge de la création et de la gestion de bases de données sur les stagiaires de l'ADRAO, la planification, la mise en oeuvre et la conduite des activités de formations formelles et informelles.

Elle s'occupe également de toutes les questions administratives des stagiaires, des chercheurs visiteurs et des étudiants boursiers. L'entrée et la sortie des stagiaires sont répertoriées.

Bien que les procédures de travail existent, elles ne sont pas toujours suivit. L'ensemble des travaux est fait par le responsable du service qui est aussi le responsable du département. Son assistante est quelquefois surprise par la tournure des événements.

II.3 Bibliothèque

La bibliothèque est ouverte au public, l'identification des livres et leur suivit permet de les retrouver de manière aisée et de se faire rembourser en cas de perte.

Il n'existe aucune procédure mais plutôt des bases de données diverses. Elles sont de manière quotidienne mise à jour selon les mouvements de la bibliothèque.

L'acquisition des livres se fait soit par achat, soit par dons, soit par échange avec comme référentiel, le profil des chercheurs, les objectifs de l'ADRAO. Les achats sont faits et suivis par le responsable bibliothécaire qui fait les commandes, supprime les doublons et veille à ce que les livraisons se fassent conformément aux différentes commandes et dans les délais.

Toutes les autres manipulations sont faites par l'assistant bibliothécaire dont la fonction consiste à collecter, traiter et diffuser toutes les informations rizicoles. Il se retrouve très souvent débordé par le travail. Aussi, le traitement des ouvrages comme la recherche sur les différents thèmes ne se fait pas de manière approfondie.

Autrefois, la bibliothèque mettait également à la disposition des chercheurs un bulletin de sommaire mensuel. Cette activité est momentanément interrompue à cause de la crise politique, du nombre réduit des effectifs.

FIGURE 4 : PROCESSUS DE LA BIBLIOTHEQUE (DEBUT)

FIGURE 5 : PROCESSUS DE LA BIBLIOTHEQUE (SUITE ET FIN)

III. Bilan de l'état des lieux

Les moyens humains et matériels qui existent sont satisfaisants mais, ils ne bénéficient néanmoins d'aucune réelle volonté politique et une bonne ambiance organisationnelle pour permettre une meilleure exploitation. Certes, il existe une administration au sein du département mais plusieurs problèmes lui échappent.

Pour tous les processus et sous-processus identifiés, il n'existe pas d'indicateurs de performance, de moyens de contrôle des résultats et presque pas d'objectifs. Il n'est envisagé aucune revue et amélioration.

Nous venons de poser un regard sur le département de TILS tel qu'il existe au sein de l'ADRAO. Nous avons procédés par des audits interne, noter des faits.

Maintenant, nous nous posons la question suivante :

Quelles sont les difficultés qui empêchent le personnel de TILS de travailler efficacement ?

Pour répondre à cette question, nous allons utiliser deux outils, le diagramme des 5M et celui des affinités.

Diagramme des 5 M

Après avoir posé une vue générale sur le fonctionnement de TILS, nous allons nous intéresser aux faits qui sont à l'origine du problème. Pour ce faire, nous allons identifier les causes du problème selon leur importance, leur fréquence d'apparition par le diagramme des 5 M. Nous obtenons le tableau ci-dessous.

FIGURE 6 : DIAGRAMME DES 5 M

Troisième Partie :

Recherche des causes

et amélioration

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Le don sans la technique n'est qu'une maladie"