WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Estudio de las preposiciones en Luces de bohemia de Valle Inclan

( Télécharger le fichier original )
par NJILIE Emmanuel, MOUMBOCK Valéry, TIWE Kemta
Université de Maroua - DIPES II 2010
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

II-5.3. El OBJETO INDIRECTO O COMPLEMENTO (OI)

El OI cumple su función por medio de las preposiciones «a» y «para». Entre los casos con «a», podemos mencionar los siguientes a modo de ejemplos:

LA PISA BIEN.- (...) Pídale usted las tres beatas a Pica Lagartos. P. 28 MAX.- Niño, yo hago lo que me da la gana. Pídele para mí la petaca al amo. P. 28

Zaratustra.- Niña, dile a esa señora que es un secreto lo que hacen los personajes de la novela.(...) P. 24

DON LATINO.- Deben ustedes ofrecerle una audición al maestro. P.41

DORIO DE GODEX.- A usted y a mi nos resuma el ingenio, Don Filiberto. P. 62

Así, los sustantivos subrayados o sus equivalentes son complementos o adyacentes adverbiales.

Por lo tocante a los casos con «para», el objeto indirecto conlleva un matiz de destinatario como lo atestiguan las siguientes oraciones:

EL CAPITÁN PITITO.-[...] j,Qué dejan ustedes para los analfabetas?

P. 43

SERAFIN EL BONITO.- ~Si usted quiere acompañarle, también hay

para usted alojamiento! P. 51

DON FILIBERTO.-[...] Para ustedes no hay nada respetable: ~Maura es un charlatán! P. 68

MAX.- Conste que he venido a pedir un desagravio para mi dignidad, y un castigo para unos canallas. P. 79

MAX.- ~Para mí, es siempre de noche! P. 77

Por otra parte, advertimos que hay otras formas gramaticales en las que la traslación no puede realizarse. Se trata de las perífrasis verbales que forman lo que Alarcos llama «núcleos complejos», y por eso afirma: «el núcleo oracional puede consistir en una combinación de unidades que funciona en conjunto como hace un solo verbo. Se llama perífrasis verbales.»31

Precisamos que dentro del paradigma de las perífrasis verbales, las formas que nos interesan son las que llevan una preposición aunque no intervienen en la traslación. Considerando el nombre de «changement de fonction» que le da L. Cledat, vemos que en una perífrasis como:

31 Emilio Alarcos Llorach, op. cit. Pág. 259

«Todo el atadijo, conforme estaba a cabo de venderlo ganando dos peras». (P. 18), no es posible decir que el infinitivo «vender» funciona como un sustantivo o un adverbio dado que el traslativo «de» permite que una categoría

gramatical funciona como otra después de la traslación. Es decir que seráagramatical afirmar «Acabo la venta» o «Acabo de venta». Así se confirma la de las perífrasis verbales según Alarcos.

Abundan en el corpus este tipo de perífrasis y hemos aquí algunos ejemplos:

MAX.- Voy a romperte la cabeza. P. 18

DON LATINO.- Max, vámonos a morir a Inglaterra. P. 23

MAX.- Zaratustra, ándate con cuidado, que te lo van a preguntar de Real orden. P.24

MAX.- Venancio, no vuelvas a compararme con Castelar. P. 31

PICA LAGARTOS.- ~Chico, baja el cierre! Se invita a salir, al que

quiera jaleo. P. 34

En las perífrasis verbales, las preposiciones cumplen su mera función de unidad de relación como lo reconoce la gramática de la Real Academia Española: «Esta partícula sirve para mostrar la relación existente entre dos palabras»32.

En suma, hemos hablado de las funciones de las preposiciones, notamos que las preposiciones desempeñan las funciones de traslativos en las traslaciones de primero y segundo grado y también las funciones de

32 Real Academia Española: Gramática de la lengua Española, Madrid, Espasa Calpe, 1962, pág. 125.

complemento preposicional, de objeto directo y de objeto indirecto. Nos toca hablar ahora de la significación de éstas.

CAPÍTULO III:
SIGNIFICACION DE LAS PREPOSICIONES

Según Marcial Morera, el estudio del significado de los elementos gramaticales se ha venido realizando desde la Antigüedad hasta nuestros días adoptando bien una postura totalmente semántica en la que primaba la sustancia del contenido o bien una perspectiva fundamentalmente formalista donde el significado quedaba relegado a un segundo plano.

El estudio del que es partidario Morera siguiendo los dictados de la semántica estructural de Trujillo, Greimas, Pottier y Coseriu, es un análisis que nos sitúa en el plano del contenido, pero no en la sustancia, sino en las formas del significado que corresponden a diversas formas del significante que actúan como aval de la diferencia semántica. Las cinco perspectivas que han sido adoptadas hasta nuestros días en el estudio de las preposiciones según Morera:

Son la etimología que estudia la relación del sistema casual latino con las preposiciones en las lenguas romances; la morfológico-formal, que considera las preposiciones como una clase de palabras sin flexión nominal e invariable; la sintáctica, que tiene en cuenta factores tales como la posición delante del sustantivo o el carácter subordinante de la preposición (M. L. López); la perspectiva designativa y estilística, que recoge los sentidos concretos más sobresalientes de cada una de las preposiciones sin explicar la significación básica de cada una de ellas y finalmente, la perspectiva semántica, que averigua cual es el significado básico que subyace a cada preposición (Trujillo y Pottier) 33

33 Marcial Pérez Morera. La estructura semántica del sistema preposicional del español moderno y sus campos de usos, Puerto del Rosario, 1988, Pág. 36-43.

La perspectiva semántica es la que toma Morera para explicar el significado de la forma semántica única de cada preposición para relacionarse sintácticamente con el resto de preposiciones.

Además, dice que la naturaleza de dicha forma semántica no es de naturaleza espacial, sino de carácter abstracto como todos los valores ya que, « la variante espacial de las preposiciones se encuentra en el mismo nivel que la temporal y la espacial»34

En el mismo sentido, José-Álvaro Porto Dapena afirma lo siguiente: «Cuando se habla del significado de las preposiciones, se alude a su contenido relacional de tipo semántico. Por eso, no es errado sostener que, a veces, las preposiciones carecen de significado, sencillamente porque tan sólo indican una relación sintáctica35

Acerca de la problemática de la significación de las preposiciones, la teoría de Bernard Pottier nos parece ser la más adecuada para el análisis de este apartado.

En efecto, POTTIER sitúa las preposiciones en el plano de la lengua o unidad y el del discurso o diversidad por lo que se refiere a su significación. Así, para él, la significación en la lengua o unidad de una preposición equivale a su representación; En el discurso es donde las preposiciones adquieren matices nacidos o deducidos del contexto. A este respecto, el lingüista francés afirma lo siguiente: «Chacun de nous ne connait pas tous les emplois possibles d'une préposition. Mais il sent à travers sa représentation, ses possibilités

34 Marcial Pérez Morera. Op.cit. Pág. 86.

35 José-Álvaro Porto Dapena: Contribución a una teoría de las preposiciones: factores que determinan la elección de éstas en el discurso, Bogotá, Instituto Caro y Cuervo, 1987, p.7

d'emplois. C'est l'aspect permanent de la définition qui est en nous non la valeur passagère née des circonstances.»36

En este capítulo, analizaremos la significación de las preposiciones desde la perspectiva del discurso que abarca el universo dimensional y nocional. El universo dimensional remite al aspecto temporal y espacial mientras que el universo nocional no es sino el aspecto nocional. Así, es en este sentido que Pottier propone el siguiente esquema:

1er nivel:

2ndo nivel: Espacio tiempo noción

3er nivel: e1 e2 e3 t1 t2 t3 n1 n2 n3

El primer nivel corresponde a la unidad de representación ; el segundo nivel a la tripartición en tres aspectos y el tercer nivel a la división ilimitada en el discurso.

Como aclaración a este esquema, Pottier afirma: «Para definir la significación de las preposiciones tendremos que buscar, bajo la multiplicidad

36 Bernard Pottier: Introduction à l'étude de la morphosyntaxe espagnole. 4è ed. Ediciones Hispanoamericanas, Paris, 1966, pág. 95.

de efectos de sentido del discurso (nivel 3), agrupaciones en tres conjunto constituirá el esquema representativo del morfema (nivel 1)» 37

Además de esta teoría de Pottier, estudiando la significación de las preposiciones, podemos tener en cuenta el hecho de que las preposiciones son elementos elegibles, y, hay algunos factores que determinan su elección.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Ceux qui vivent sont ceux qui luttent"   Victor Hugo