WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Estudio de las preposiciones en Luces de bohemia de Valle Inclan

( Télécharger le fichier original )
par NJILIE Emmanuel, MOUMBOCK Valéry, TIWE Kemta
Université de Maroua - DIPES II 2010
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

II-2.2.3.1. La correlación « de.... en»

Esta correlación traspone los sustantivos a adverbios de tiempo.

Ejemplo:

[...]. De tarde en tarde, el asfalto sonoro. P.36.

II-2.2.3.2. Las locuciones prepositivas

A lo largo de

Ejemplo:

~...] A lo largo de su coloquio, se torna lívido el cielo. P.104 Al cabo de

Ejemplo:

Rubén.- ~Es pavorosamente significativo que al cabo de tantos años nos hayamos encontrado en un cementerio! P.127.

II-3. TRASLACION DOBLE

Tesnière define la traslación doble como: « un conjunto intranuclear en el cual el transferido de una primera traslación es al mismo tiempo el transferendo de una segunda traslación.»26

26 Lucien Tesnière citado por María Luisa López in Problemas y métodos en el análisis de preposiciones, reimpresión, Madrid, Gredos, 1972, pág. 65.

Recordemos que el transferido es la palabra que ha sufrido la traslación y el transferendo la palabra que está a punto de sufrir el fenómeno de traslación. En efecto, tenemos dos traslativos o marcantes que desempeñan totalmente sus papeles. La traslación doble puede presentarse bajo fórmulas múltiples. En seguida, enumeraremos ejemplos en que el primer traslativo es la preposición:

-DE

Siguiendo esta forma, tenemos traslaciones dobles de fórmulas: O > A> O -DON LATINO.-[...] ~ Y parece ser que está tarde mataron a uno de esos pollos de gabardina? P.69

-MAX.- La de la muerte. Podemos suicidarnos colectivamente. P.10 -DON FILIBERTO.-[...] Mala-estrella es uno de los maestros y merece alguna consideración. P.66

-EL MINISTRO.- Sin duda, era el que mas valía entre los de mi tiempo! P.81

Los sustantivos «pollos», « muerte», « maestros», « tiempo» son transpuestos a adjetivos funcionales por medio de la preposición «de», primer marcante. Y de nuevo, estos adjetivos han sido transpuestos una vez más a sustantivos funcionales gracias a la labor de los artículos «uno», «la», «los» que también forman parte de los traslativos como dijimos desde el principio.

El primer ejemplo corresponde al siguiente esquema que vale también para los demás casos.

O

A

uno de esos pollos de gabardina

II-4. TRASLACION DE SEGUNDO GRADO (I>>O)

Las traslaciones de segundo grado son según Lucien Tesnière: «aquellas en que el transferendo es un nudo verbal con todos sus subordinados eventuales, es decir, una frase entera que la gramática tradicional reconoce con el nombre de subordinación»27

Para realizar estas traslaciones, nos atendemos a los pronombres relativos y las conjunciones de subordinación llamadas «juntivos» por el mismo Tesnière.

II-4.1. Traslación de segundo grado de formula ( I>>O>E).

Los traslativos compuestos de dos traslativos como «desde que», «hasta que», «para que» entre otros, permiten la realización de estas traslaciones.

27 Lucien Tesnière citado por María Luisa López en Problemas y métodos en el análisis de preposiciones, reimpresión, Madrid, Gredos, 1972, págs. 68-69.

El primer traslativo que es el último sobre la cadena hablada, es invariablemente el mismo: que.

El segundo traslativo que es el segundo sobre la cadena hablada, es diferente para cada traslación, y es en principio un traslativo de primer grado ordinario, es decir una preposición: «por», «para», «hasta», «desde», «de», etc. Así, el substantivo que hemos obtenido con la primera traslación de segundo grado (I >>O) será transferido en adverbio por medio de una traslación de primer grado (O>E) de modo que esta traslación de segundo grado con las conjunciones de subordinación corresponda a esta fórmula: (I>>O>E).

Los juntivos que se hallan en nuestro corpus correspondientes a la fórmula que acabamos de explicar son: «desde que», «para que».

Hablando de «desde que», tenemos los ejemplos siguientes:

EL REY DE PORTUGAL.-[...] Argumentos de esta golfa desde que fue a Lisboa... P. 30.

-EL CHICO DE LA TABERNA.- Desde que heredó del finado difunto de su papá, que entodavía vive. P. 26.

En cuanto a «para que» tenemos los ejemplos siguientes:

MAX.- Me lo arrancaré, para que hablemos P.54

DON LATINO.- Te daré La Corres, para que te ilustres; publica una carta de Maura. P. 92

En esta oración, la parte «para que hablemos» funciona como un sustantivo después de la transposición de segundo grado con «que» llamado por César Hernández «transpositor 1», es decir, el que inserta una proposición en núcleo del sintagma. Luego, el fenómeno en el que la preposición «para»

permite que este nuevo sustantivo funcione como un adverbio es la segunda operación de la translación de segundo grado.

Este análisis vale para los demás juntivos arriba mencionados.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Le don sans la technique n'est qu'une maladie"