WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

La conception de l'éducation chez les betsimisaraka: analyse à  travers les proverbes. Cas du village de Rantolava

( Télécharger le fichier original )
par Anonyme
Université de Rouen - Master 2 en Sciences de l'éducation 2014
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

IV.2.Les proverbes au quotidien en pays betsimisaraka

Les proverbes donnent également tonalité et couleur à la vie communautaire. Non seulement ils consolident le sentiment d'appartenance à une même culture, à un même terroir, mais ils servent également de repères dans le parcours de vie de tout un chacun (car ici il faut apprendre à tout âge). Les proverbes dans leur étonnante variété s'adressent à toutes les classes d'âge, à toutes les classes sociales : tout le monde peut se ressourcer intellectuellement dans les proverbes pour mieux rebondir dans la vie.

IV.2.1. Pour une pédagogie de l'image

Il est question maintenant de montrer la place des images dans les proverbes betsimisaraka. Nous avons affaire ici à la « pédagogie du regard » (apprendre à regarder le monde). Certains proverbes nécessitent une réflexion à partir d'images. Le résultat de cette réflexion ou de cette étude, qui peut être également une simple observation de la vie quotidienne, devient une norme, un exemple ou un modèle de vie à appliquer ou à éviter.

73

Voici quelques proverbes reliés pédagogie de l'image, tirés de l'article de FANONY Fulgence :

- « Kakazo mandriandry, tsy latsaham-baratra » (la foudre ne tombe pas sur un arbre couché). Il s'agit d'une allusion faite à une personne pacifique qui ne veut faire éclater la guerre avec qui que ce soit. En restant pacifique, tranquille, calme et silencieux, on ne risquera pas de rendre les autres furieux. Ainsi, on est à l'abri de tout conflit social.

- « Vato fisaka an-tany tsy mivaringariñy, ôlo-mariñy mantom-pô » (pierre plate enfouie garde son équilibre, le juste a le coeur serein). Allusion à la paix de la conscience. Il s'agit aussi d'un proverbe qui parle d'une personne de confiance, qui respecte sa parole et son engagement. Si on dit qu'un individu est comme un « vato fisaka an-tany », c'est parce qu'on pourra lui faire confiance.

IV.2.2. Sur les voies des savoirs d'expérience et de la sagesse

Dans cette analyse, nous sommes convaincu que les savoirs d'expérience et la sagesse se rejoignent dans la vision du monde de la communauté villageoise de Rantolava. Ces savoirs d'expérience s'acquièrent tout au long de la vie et à chaque occasion de notre quotidien. Les proverbes sont comme une sorte de « livre ouvert » qui veut se mettre à la portée de l'ensemble de la communauté villageoise (dont Rantolava), tout âge confondu et toute classe sociale confondues. Les proverbes ne sont pas là uniquement dans la dimension d'une joute oratoire, mais ils sont également dans leur dimension pédagogique et de recherche.

Les pratiques proverbiales sont presque les mêmes dans l'ensemble du territoire betsimisaraka, Rantolava que dans d'autres villages. Et, il est étonnant de constater que l'expérience de la population se rejoint sur une même finalité pédagogique. Nous relevons la présence d'une sorte de standardisation de normes à

74

inculquer aux enfants ainsi qu'à l'ensemble des membres de la société. Par le biais des proverbes, on peut arriver à certaines conclusions sur les pratiques quotidiennes. En plus, à travers des proverbes, nous pouvons faire de recherches aussi bien dans le domaine éducatif, social ou encore organisationnel, etc.

75

TROISIEME PARTIE : DISCUSSIONS ET PERSPECTIVES

« Il est vain de vouloir élever l'enfant pour lui-même, comme s'il pouvait échapper
aux nécessités sociales qui l'enserreront de toutes parts ; il n'est pas possible de
fermer les yeux à tout ce que la société humaine dans son ensemble, et chaque
collectivité nationale en particulier, ont élaboré de biens précieux, matériels,
intellectuels, artistiques, moraux
».

Leif, Rustin (1970). Philosophie de l'éducation, p.132

76

CHAPITRE V - LA PLACE DES TRADITIONS ORALES ET DES VALEURS MALAGASY DANS LE PROGRAMME SCOLAIRE

Même si on observe qu'au village de Rantolava, voire dans l'ensemble des villages betsimisaraka, les proverbes tiennent encore une place non négligeable, nous ne pouvons cependant de ne signaler au passage la dégradation de cette tradition orale. L'utilisation de ces proverbes émane généralement des aînés issus des générations précédentes. La plupart des jeunes commencent à ne pas se préoccuper, non seulement des proverbes, mais aussi de l'ensemble des traditions orales.

Cette situation nous amène à analyser la raison de cette dévalorisation de la culture traditionnelle betsimisaraka. La première idée qui nous arrive à l'esprit c'est de prendre connaissance des programmes scolaires et de vérifier si la valorisation et l'étude des traditions ainsi que les valeurs traditionnelles malagasy figurent ou non parmi les préoccupations du système éducatif formel.

La société étudiée qu'est la société betsimisaraka ne dispose pas encore d'un établissement d'enseignement supérieur, autre que les instituts de formation professionnelle. Et, le village de Rantolava, notre site d'exemple, ne dispose que d'établissements pour l'enseignement primaire. C'est la raison pour laquelle nous avons limité notre analyse documentaire par aux programmes de l'enseignement secondaire (lycée et collège) et de base (primaire).

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Il faut répondre au mal par la rectitude, au bien par le bien."   Confucius