WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Ecriture et politique dans "en attendant le vote des bêtes sauvages " d'Ahmadou Kourouma

( Télécharger le fichier original )
par Kossi Wonouvo GNAGNON
Université de Lomé Togo - Maà®trise en lettres 2009
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

2.2. La (re)création du roman négro-africain par le dynamisme du français

Par l'activité d'appropriation du français, Kourouma redynamise le roman négro-africain. Les transgressions des forteresses linguistiques et grammaticales métropolitaines, constituent pour le lecteur négro-africain un facteur dynamique d'appropriation du français.

103

Sur le plan de la (re)création littéraire, le dynamisme du français est perçu à travers une problématique diachronique. Pour Albert Vladman,

« le dynamisme du processus [morphologique d'une langue est] reflété par le nombre de vocables nouveaux créés et l'absence de restrictions morphologiques ou sémantiques dans son application aux diverses catégories lexicales de la langue »77.

Or, les écrivains africains à l'instar d'Ahmadou Kourouma ne se contente plus de l'imitation servile du modèle littéraire que leur propose ou impose la France. Si Kourouma choisit de ne plus respecter la norme standard, son refus est d'une portée politique : c'est l'affirmation de l'indépendance politique que fonde une nouvelle identité culturelle.

Kourouma, par ses malinkismes, a su inventer une langue nouvelle, originale, hybride ; une « mélangue », ainsi que s'est exprimé à ce propos le linguiste Jean-Louis Joubert, pour désigner l'interpénétration de deux langues78.

La réinvention de la création romanesque dans l'espace francophone, passe par une étape transitoire faite de transgressions, de violences, de distanciation, de conciliation et d'altérité entre les deux systèmes de langue et de culture (langue africaine-langue française/ culture africaine-culture française).

Enfin, l'écriture de l'oralité et l'appropriation de la langue française, sont pour Ahmadou Kourouma une manière de mener l'action politique pour la libération de l'Afrique, et pour la valorisation et l'illustration de la tradition africaine. Le roman de Kourouma, est donc politique. Il est également à la fois une dénonciation acerbe de la dictature et une aspiration profonde à la Démocratie.

77 Albert VLADMAN, Le créole, structure, statut et origine, Paris, Klincksieck, 1978, p. 144.

78 Jean-Philipe WATBLED commente largement l'usage de ce mot dans la préface à A l'angle de malang, roman publié par Jean-Louis JOUBERT aux Editions Grand Océan, Saint-Denis, 2004.

104

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Ceux qui vivent sont ceux qui luttent"   Victor Hugo