WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Conflits linguistiques et rapports de force entre les langues en présence au sein des entreprises internationales.

( Télécharger le fichier original )
par Alice Bellia
Kedge BS - Master of Sciences in Management 2015
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

3.4 Communication interculturelle

3.4.1 Les conflits culturels

Dès lors qu'il existe des interactions entre des groupes d'individus de cultures différentes, le choc des cultures est inévitable puisque « la tendance naturelle de tout individu consiste généralement à appréhender l'autre par rapport à sa propre culture, en instaurant une forme de hiérarchisation entre les cultures »101. Ceux-ci proviennent d'une catégorisation culturelle et de l'exagération des distances culturelles (très souvent caractérisée par l'utilisation de stéréotypes et préjugés) et affectent les rapports de force entre les groupes culturels.102En effet « le groupe en situation de force peut être tenté de montrer la supériorité de ses valeurs et ainsi réduire l'influence culturelle de l'autre groupe »103. C'est précisément la situation de l'entreprise Mars Marketing qui doit se conformer à la culture dominante de 1&1. Bien que celle-ci s'inscrive de manière naturelle de par la position d'exécutant de Mars Marketing vis-à-vis de 1&1, Cette relation de domination culturelle n'en demeure pas moins hostile. En effet, certains des employés de 1&1 ont montré une attitude de supériorité qui a été préjudiciable aux opérations commerciales puisqu'une telle attitude a provoqué le désengagement des employés de Mars Marketing. C'est pourquoi la recherche de consensus et compromis est nécessaire : celle-ci commence par l'ouverture à la diversité culturelle, les us et coutumes et se traduit par l'apprentissage et l'application de l'étiquette, les règles de respect et de savoir-vivre spécifiques à chaque culture qui permettent les échanges interculturels.

101 Meier, Olivier et al., (2005), « Management interculturel stratégie, organisation, performance », Paris, Dunod, p. 84

102 Meier, Olivier et al., (2005), « Management interculturel stratégie, organisation, performance », Paris, Dunod, p. 86-89

103 Meier, Olivier et al., (2005), « Management interculturel stratégie, organisation, performance », Paris, Dunod, p. 89

57

3.4.2 Importance de l'étiquette

Même si nous sommes tous européens nous n'en demeurons pas moins des citoyens et ambassadeurs de notre propre pays avant tout et sommes habitués à réagir et à se comporter d'une certaine manière sans même nous en rendre compte.

Les différences culturelles, ou dites d'étiquette entre la France et l'Allemagne sont relativement minimes du fait de la proximité géographique des deux pays, de leur histoire commune ou de leur développement économique et social similaire mais doivent toutefois être considérées avec attention lors d'un partenariat commercial.

Chaque culture a ses propres croyances, perceptions, valeurs et coutumes qui déterminent leur façon de communiquer, il n'est pas surprenant de rencontrer quelques difficultés voire obstacles lorsque nous essayons de nous comprendre les uns les autres dans un contexte d'inter culturalité. Les malentendus sont même monnaie courante.

Pour s'assurer que l'émetteur et le récepteur soient sur la même «longueur d'ondes» , il existe pourtant un ensemble de codes à respecter qui à défaut de permettre une communication optimale prodigue des bonnes pratiques et des comportements à adopter pour faciliter la communication.

On parle d'étiquette. Si le mot peut paraître un peu désuet et rappelle l'éducation réservée aux jeunes filles de bonnes familles du début du siècle, il n'en est pas moins une réalité qui doit être prise en compte lors des échanges interculturels.

Celle-ci fait souvent appel aux bon sens de ceux qui la pratiquent et se définit par un ensemble de règles de conduite qui dictent comment se comporter lors de situations données.

Ces règles contribuent non seulement à faciliter les relations interculturelles mais permettent également de donner confiance à celui qui les applique et de témoigner son respect à son interlocuteur.

58

L'apprentissage de l'étiquette nécessite celui des cultures étrangères : les langues étrangères ne doivent plus être considérées comme de simples ressources mais comme des outils pour mener à bien une communication interculturelle. Grâce à une bonne connaissance de l'étiquette, le bilingue en entreprise peut donner l'illusion du biculturalisme : un biculturalisme entre deux cultures nationales certes mais aussi entre deux cultures d'entreprise.104

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"En amour, en art, en politique, il faut nous arranger pour que notre légèreté pèse lourd dans la balance."   Sacha Guitry