WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

L'anglais en cours de FLE: étude de cas du contexte norvégien

( Télécharger le fichier original )
par Camille Bardyn
Université d'Angers - Master FLE 2016
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

1.3. Déroulement de la recherche

Après avoir élaboré le questionnaire, une première version a été proposée à un groupe test de cinq enseignants en formation, pour certains francophones natifs, pour d'autres non, afin de déterminer la viabilité du questionnaire. L'objectif était, grâce à cette phase de test, d'identifier les questions pouvant être mal comprises, manquant de clarté, et de pouvoir faire les changements nécessaires avant de le proposer au réel public cible.

Le questionnaire a ensuite été proposé au public cible : tout d'abord, par le biais d'un réseau social regroupant des enseignants de français en Norvège (environ six-cent),

5 Fransklærerforeningen i Norge, disponible à l'adresse : http://www.fransklaereren.no/

26

puis il a été envoyé aux membres de l'Association norvégienne des professeurs de français.

Quelques commentaires postés sur la plateforme démontraient une certaine incompréhension quant à la pertinence du sujet choisi. Nous avons estimé important de retranscrire deux de ces commentaires pour deux raisons : la première est que ces commentaires ayant été écrits publiquement (au sein du réseau social) et donc à la vue de tous les enseignants et potentiels enquêtés, auraient pu influencer des réponses, dans un sens ou dans l'autre. La seconde raison est que ces commentaires ont montré une incompréhension face à une problématique qui semblait, pour un enseignant et sûrement pour d'autres, n'avoir jamais été posée ; ils ont pourtant également manifesté un désir de comprendre des pratiques différentes et nouvelles. Ces commentaires nous ont donc confortés dans l'intérêt de notre recherche, et l'importance d'établir un dialogue sur ce sujet.

« Moi pas comprendre. Pourquoi les professeurs norvégiens qui enseignent le français (en Norvège) utiliseront-ils de l'anglais dans leurs cours? Cela me paraît une drôle d'idée, mais c'est vrai que moi j'enseigne le FLE en France. » (Commentaire n°1, 24/06/2016)

« Oui, mais pourquoi utiliseraient-ils de l'anglais pour enseigner le français? Qu'ils utilisent du NORVEGIEN, je peux comprendre, mais comme ça, vu de ma chaise, je ne vois aucune raison en Norvège pour utiliser de l'anglais pour enseigner le français. Cette pratique m' est totalement inconnue, et je serai très intéressée pour connaître les raisons. Comme on dit en norvégien: Man lærer så lenge man lever -- je me coucherai donc moins ignorante ce soir. » (Commentaire n°2, 24/06/2016)

27

Camille Bardyn | L'anglais en cours de FLE : Etude de cas du contexte scolaire norvégien

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Enrichissons-nous de nos différences mutuelles "   Paul Valery