WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Les enfants d'immigrés italiens dans les écoles françaises (1935-1955)

( Télécharger le fichier original )
par Louise CANETTE
Université de Nantes - Master 2 2010
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

E). Le récit aux descendants

Le rejet de « l'italianité " est parfois expliqué comme un besoin fondamental pour réussir à l'école, pas seulement scolairement mais aussi pour aboutir à une bonne intégration. En effet, cette première épreuve de sociabilité si importante à l'équilibre de l'enfant se joue dans les cours des établissements scolaires. La quête des racines italiennes, de l'assise du pays d'origine est souvent un phénomène tardif, l'age aidant, le refoulement se fait moins vif. Nombre de témoins confieront en effet, hors enregistrement, que l'intérêt pour leur part d'italianité s'est fait à la retraite431, à l'issue d'une vie de labeur au sein du territoire français, d'une existence faite de contacts, voire d'une union maritale, avec des Français. Pierre Milza parle ainsi avec beaucoup de justesse de ce « besoin qu'ont les hommes de se sentir arrimés à quelque chose qui dépasse leur propre durée ". Maria confie qu'après avoir « prouvé " toute sa vie qu'elle était Française, elle pouvait, enfin être un peu Italienne432. Avec le développement, dès la fin des années cinquante, du tourisme de masse, beaucoup de migrants renouent avec leurs attaches italiennes par le biais de voyages sur la terre de leurs ancêtres.

430 Entretien avec Maria C. (24 novembre 2009 -- Nantes).

431 Un bon nombre des témoins nantais ont adhéré à la retraite au CO.AS.IT ou à l'association France-Italia. Carina Travostino appartient à l'association « La Dante Aglieri » ou elle apprend l'italien, les chants anciens italiens en chorale.

432 Entretien avec Maria C. (24 novembre 2009 -- Nantes).

Les récits évoqués tout au long de cette étude sont souvent des histoires familiales maintes fois répétées aux enfants et petits enfants433. Ce n'est cependant pas toujours le cas. Un des témoins rencontrés explique ainsi qu'il souhaite que ses petits enfants soient présents lors de notre entretien car c'est une part de son histoire que, jusqu'ici, il n'avait pas transmise à ses descendants. Il ne sera d'ailleurs pas le seul à me rencontrer en présence de membres de sa famille. Par ailleurs, au cours des entretiens, nombreux sont les témoins à demander une copie des enregistrements pour leurs descendants. Dès lors, il m'a semblé intéressant pour clore ce Mémoire, de faire une dernière étape consacrée à cette transmission de « l'identité ritale ». En effet, la mythification des origines italiennes est un phénomène particulièrement fort chez la troisième génération. WM m'explique que sa petite-fille est partie en Italie, dans le cadre du programme Erasmus, et étudie actuellement l'italien à l'université434. Il en est de même pour Laetitia, petite nièce de Carina Travostino-Corbeau435. Une des filles de Georges Leclair est aujourd'hui professeur d'italien. L'identité « ritale » semble donc aujourd'hui revendiquée par nombre de descendants italiens : ni Italiens ni tout à fait Français, ils sont une partie de cette France métisse et se disent souvent fiers de leurs origines transalpines :

« Je suis fier de mes racines italiennes. Le récit de réussite de nos aïeux, leurs souffrances nous ont permis à nous descendants d'immigrés italiens, de développer une fierté: la fiertéd'être Rital et d'avoir réussi en France envers et contre tout. Car moi je me considère comme Rital. Je dis bien Rital, ni Français ni Italien....Rital. »436.

Pour leurs petits enfants, l'appartenance italienne est, bien entendu, plus lointaine, mais elle n'est pourtant pas pour autant totalement absente de leur construction identitaire :

433 Laetitia TRAVOSTINO raconte ainsi en parlant de son grand père :

« Il me racontait des anecdotes sur la famille et, par conséquent, il en venait à parler de son père, des ses oncles et tantes ou de ses cousins italiens, que j'avais l'impression de commencer à connaître, bien que je ne les ai jamais rencontrés. Et ma curiosité grandissait. De la même façon, [...] la soeur de mon arrièregrand-père [...] m'a racontée des tonnes de choses depuis que je suis toute petite. [...] Pour mon plus grand bonheur, car elle m'a vraiment transmis le goût de l'Italie et l'envie de découvrir un peu mieux mes origines ».

Courrier de Laetitia TRAVOSTINO, descendante d'Italiens, mai 2010, Trieste.

434 Entretien avec WM (27 octobre 2009 - Sainte Marguerite).

435 « L'Erasmus à Trieste a aussi été une belle opportunité de pouvoir vivre en Italie sur une période assez longue et donc de m'immerger complètement dans l'atmosphère du pays ». Courrier de Laetitia TRAVOSTINO, Op. Cit.

436 L. GARINO, interview pour Ouest France, Jeudi 2 Mars 2006.

« Dire que j'ai une origine italienne, c'est une fierté ! Des fois, on me parle de mon nom italien mais ça n'est pas négatif »437.

« Pour être franche, je me sens à 99% française (étant née et ayant vécu toute ma vie en France), mais ce petit pourcent d'italianité qui est en moi compte énormément! Je suis fière d'avoir des origines italiennes car l'Italie est un pays magnifique et très riche culturellement. »438.

Finalement, s'il est intéressant de s'interroger sur le sentiment d'appartenance des enfants d'immigrés italiens à leur pays d'accueil, on ne peut pas nécessairement apporter de véritables réponses à cette problématique complexe. Ils sont les produits hybrides de cette société de mélange qu'est la France. Laissons ici la parole à Mario Merlo qui a particulièrement clairement exprimé ce sentiment d'avoir un pied de chaque côté des Alpes :

« Je ne me suis jamais senti Français ni Italien. Je suis les deux ! Mon pays, il va de Lille à Palerme. [...] Je prends ce que je trouve meilleur [...] Je suis des deux cultures [...] Je ne me sens pas installé quelque part. Quand je suis là-bas, on me traite de Français, quand je suis ici, on me traite d'Italien : c'est le métissage, quoi ! »439.

Le « combat d'identité » apparaît, à l'issue de cette étude, un important souci de l'enfance pour de nombreux témoins, leur vie d'adulte étant, idéalement, une mosaïque constituée d'une multitude d'identités assumées. Pierre Milza exprime ainsi avec acuité, mêlant son talent d'écrivain, sa justesse d'historien et la profondeur de l'expression de ses sentiments d'Homme, sa découverte de lui-même :

437 Le petit fils du témoin lors de l'entretien avec WM (27 octobre 2009 - Sainte Marguerite).

438 Courrier de Laetitia TRAVOSTINO, descendante d'Italiens, mai 2010, Trieste.

439- Entretien avec Mario MERLO, (1er décembre 2009 -- Basse Goulaine).

- Laurent Garino fait aussi état de cette volonté de redécouverte de ses racines italiennes, cependant, pour lui ces recherches sont révélatrices d'un certain malaise qu'il explique ainsi :

« Moitié Français, moitié Italien, on a le cul entre deux chaises et on ne sait plus sur quel pied danser [...] Nous renouons avec nos racines italiennes en réponse à un sentiment de spoliation ».

L. GARINO, La charrette à bras, Histoire des Italiens de Saumur, Laval, 2006 (p. 208).

« Pour ma part, après avoir été tricolorisé jusqu'au bout des ongles par ma famille maternelle, puis par l'école de la République et les scouts de France, je suis parti en quête d'une autre identité [...] celle d'un pays dont l'exotisme (tout relatif) satisfait ma soif adolescente de distinction. J'ai ainsi nourri une différence fabriquée, faite d'emprunts à ce qu'il pouvait y avoir de valorisant dans l'histoire et dans la culture de mes deux patries, de mes deux familles et gommant le reste, sans être tout à fait dupe de l'entreprise. [...] J'ai au moins appris une chose au cours de ce long voyage : c'est que je n'avais pas, je ne pouvais pas avoir d'enracinement unique, définitif. Des fidélités, sans doute, des racines, si l'on veut, mais que je porte avec moi quand je change d'horizon, comme ces peuples de nomades qui se déplacent avec les images de leurs dieux dans leurs bagages »440.

440 P. MILZA, Voyage en Ritalie, Paris, 1993 (p. 500).

CONCLUSION

A la lumière des éléments expliqués au cours de ces recherches, on a vu de quelle façon l'expérience migratoire des parents italiens, et les raisons de ce départ, marquent la scolarité de leurs enfants. Le milieu familial, comme d'ailleurs pour les écoliers français, influence, lui aussi, le temps passé à l'école, nous avons pu voir en quelle mesure. Cependant, il va de soi que le milieu d'accueil - l'école pour ce qui concerne notre sujet - prodigue également des environnements plus ou moins propices à l'intégration. Cette phase de notre étude a été l'occasion d'éclairer un aspect intéressant de notre sujet : les heurts xénophobes qui, nous l'avons vu, ne sont pas présents dans tous les établissements, ont parfois existé au sein des écoles, chocs éprouvés de façons diverses et qui entraîneront autant de chemins de vie. Premier révélateur de la différence du « petit rital " et de ses congénères français, le milieu scolaire a pu être le lieu privilégié de l'intégration mais aussi celui où naît une réaction à la volonté manifeste de « franciser ". Se développe alors un sentiment «de « ritalité » qui, la plupart du temps, n'est pas en contradiction avec une bonne intégration dans le creuset français.

Finalement la réponse aux questions sur l'identité de nos témoins réside souvent dans le développement d'un sentiment de « francitalité " exprimé par les Français d'origine italienne. Cependant, outre leur caractère subjectif, il nous faut rappeler l'aspect sélectif des évènements racontés, en effet, « la mémoire est aussi menteuse que l'imagination, et bien plus dangereuse, avec ses petits airs studieux ". Ce qu'exprime ici Françoise Sagan nous pourrions l'appliquer à chaque témoignage livré a posteriori. Nous nous trouvons là, face à des témoins dont la mémoire modifie le souvenir exact, parfois même efface les faits les plus douloureux ou les moins valorisants. La xénophobie est présente parfois dans les écoles françaises, cependant, elle est peut-être exagérée ou, au contraire, minorée par l'adulte narrant son enfance. De méme, les difficultés de l'élève comme ses réussites sont parfois modifiées par la mémoire « sélective " des témoins. Dresser un bilan de ces recherches est donc une tâche pour le moins délicate. On l'a vu, le sentiment d'intégration provoqué ou non par l'école, subit également les influences liées à l'implication familiale, à l'établissement d'accueil, aux rencontres de nos témoins avec leurs professeurs, etc. Il en va d'ailleurs de même pour les enfants issus d'un mariage endogène français.

En revanche, on peut désormais établir quelques traits qui distinguent la scolarisation des enfants d'origine transalpine et celles de leurs homologues français. Ces caractéristiques sont à verser essentiellement « au détriment " des Italiens dont les handicaps de départ, en ce qui concerne le domaine scolaire, sont parfois lourds : difficultés à s'exprimer en français mais aussi pour trouver l'adéquation nécessaire à l'équilibre de tout un chacun, ce mixte rassurant entre la culture familiale et l'intégration à la société.

Aujourd'hui, la question de l'intégration des migrants fait quotidiennement les grands titres de la presse française et se situe au coeur de l'actualité, au centre des débats politiques, citoyens, et philosophiques. Or, le pourcentage d'écoliers issus de l'immigration à l'Ecole primaire n'est pas supérieur aujourd'hui à ce qu'il était dans les années 1930-1940 (il se situe toujours entre 8 et 10% de l'ensemble des élèves de l'Hexagone)441. L'immigration italienne est à ce jour la plus longue qu'ait connue la France, elle est définie, par les historiens qui l'étudient, comme un objet d'histoire fermé. Pierre Milza souligne la récurrence des discours sur l'idée qu'une « mauvaise immigration " trop éloignée du modèle français se serait substituée à la « bonne immigration " constituée par les Italiens, les Espagnols et les Portugais. En cela, il est particulièrement important de rappeler que l'insertion des Transalpins ne s'est pas faite, nous l'avons vu, sans douleur442.

Nous retrouvons, dans les informations récoltées au cours de ces derniers mois de labeur, des questionnements précédemment émis dans le Dossier d'Initiation à la Recherche : l'Ecole at-elle pour fonction d'assimiler les élèves ou bien de les intégrer en leur permettant de garder leurs différences culturelles ? A plusieurs reprises, nous avons évoqué l'idéologie républicaine de l'homogénéité nationale de l'Institution scolaire, la question se pose donc de déterminer si ce concept fait de l'Ecole une institution liberticide ou bien s'il offre un repère clair d'intégration, facile à identifier et donc à adopter ? Ces problématiques sont récurrentes, il me paraît indispensable de les évoquer sans pour autant entrer dans une analyse qui, aussi digne d'intérêt soit-elle, relève davantage du journalisme, de l'essai ou de l'exercice politique que de l'Histoire.

441 G. NOIRIEL, Gens d'ici venus d'ailleurs, Paris, 2004 (p. 251).

442 Pierre Milza analyse, en 1993, son observation de la panne du creuset français de la façon suivante : « Crise de l'institution scolaire qui remplissait moins bien sa fonction assimilatrice. Crise du modèle culturel produit par l'école et dont s'est nourrie, pendant plus d'un siècle, une identité nationale aisément adoptée par les enfants d'immigrés. Crise des réseaux associatifs classiques, particulièrement des organisations de jeunesse qui avaient fortement concouru à la diffusion de ce modèle. Crise d'une culture ouvrière ayant fourni aux migrants et à leur descendance directe, majoritairement employés aux mêmes tâches, un système de valeurs aujourd'hui fortement érodé. Dépérissement enfin du travail industriel, lequel avait continûment permis aux hôtes nouveaux de s'intégrer au corps social et de franchir les premières étapes d'un parcours plus ou moins long, plus ou moins difficile, mais non complètement fermé ».

P. MILZA, Voyage en Ritalie, Paris, 1993 (p. 466 à 469).

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Qui vit sans folie n'est pas si sage qu'il croit."   La Rochefoucault