WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

L'utilisation d'un lexique spécifique dans une interaction agent/client au sein d'une agence de voyage

( Télécharger le fichier original )
par DAHAOUI Abderaouf / HETRAF Mohammed Reda
Université Abou bakr Belkaid Tlemcen - Licence 2009
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

3.QUESTIONS DE RECHERCHE

Dans ce corpus nous allons essayer de relever les mots ou les termes spécifiques au domaine du transport en particulier et du tourisme en générale, nous travaillerons sur se corpus pour faire une analyse quantitative, d'abord pour voir si le lexique spécialisé prend une très grande partie dans la conversation, ensuite est ce qu'il est métrisé très bien par les deux parties ? Et essayer de comprendre s'il est nécessaire pour travailler dans ce domaine.

Nous allons déterminés quels sont les différents mots ou expressions qui ont étaient utilisés pendant la conversation et qui ont un rapport direct avec le domaine

« tourisme et voyage ».

* Est-ce que ces mots et ses expressions sont d'utilisation fréquente ou c'est un jargon qui sort d'une formation spécialisé ?

* Est-ce que l'agent seul utilise ce lexique, ou même le client le fait ?

* Est-ce que le client ce sent a l'aise en utilisant ce lexique ? Ou se sent il obligé de l'utilisé ?

*Quand le client utilise le langage familier, est ce qu'il trouve une difficulté à revenir au langage spécialisé ?

* Existe-t-il un lexique spécifique pour chaque discipline ou chaque domaine ? * Si oui, est ce que ce lexique a été apprit quelque part ? A-t-on suivie une formation pour ça, ou c'est juste la situation de travail qui l'impose ?

Toutes ces questions, nous allons les traiter avec pertinence et essayer de trouver une réponse logique a chacune d'elles, avec l'aide du corpus, qui sera constitué de l'enregistrement sonore directe, plus le questionnaire adressé aux agents sur place. Avec ses deux éléments nous croyons que la problématique et son analyse sera très bien cerné

4. HYPOTHESES

Notre hypothèse repose sur deux critères principales, d'abord que les Algériens en générale ont acquis un langage métissé, qui a résultait de la colonisation et ont pris l'habitude de l'utiliser dans différents domaines même ceux spécialisé, William Labov a écrit :

« L'un des domaines de recherche inclus dans la sociolinguistique se verrait sans doute mieux désigné par « sociologie du langage ». Il traite en effet des facteurs sociaux majeurs et de leurs interaction avec les langues et les dialectes, autrement dit de ces questions ouvertes et problèmes pratiques que représente le déclin et l'assimilation des langues minoritaires, l'apparition d'un bilinguisme stable, la standardisation des langues et la planification du développement linguistique dans les nations neuves. L'élément proprement linguistique de ce genre d'étude est avant tout le fait qu'une personne ou un groupe donnés emploient la langue X dans un contexte sociale ou une région Y ». (1)

Ensuite, les mots et les expressions en langues française ont tellement étaient utilisé que la plus part des gens ne connaissent pas leurs équivalent en arabe classique, car ils n'existent par en arabe dialectale et c'est pour cela d'ailleurs qu'on utilise des mots français.

De ces deux hypothèse, nous pensons que le lexique spécialisé n'est pas venu par le biais d'une formation ou d'un savoir faire mais dune expérience langagière qui date de plusieurs dizaines d'années.

Prenons l'exemple des ouvriers qui travaillent dans les chantiers de constructions, ils n'ont suivie aucune formation spécialisé ou apprit une langue pour objectif spécifique (F.O.S),

et pourtant ils utilisent tous des termes de spécialité comme « Madrier - Niveau - Brique - Parpaing - Ciment - Dalle - Forme ~ »

alors de là nous pensons que l'héritage historique de l'Algérie a joué un grand rôle dans la formation de nos cadre et nos agents depuis 50 ans.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Qui vit sans folie n'est pas si sage qu'il croit."   La Rochefoucault