WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

L'utilisation d'un lexique spécifique dans une interaction agent/client au sein d'une agence de voyage

( Télécharger le fichier original )
par DAHAOUI Abderaouf / HETRAF Mohammed Reda
Université Abou bakr Belkaid Tlemcen - Licence 2009
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

CHAPITRE III

ANALYSE & INTERPRETATION DU CORPUS

Notre objectif de départ est d'étudier la terminologie spécifique, au cours des interactions entre agent/client au sein d'une agence de voyage. Au cours de l'élaboration de notre projet de recherche, nous étions confrontés à des

problématiques et des hypothèses, en effet chaque recherche scientifique commence par une interrogation dans l'espoir d'arriver à des résultats finals concrets et objectifs.

Au cours de ce chapitre (3) qui est réservé pour l'analyse et l'interprétation des résultats fournis par le corpus, nous allons essayer d'interpréter et d'analyser nos résultats qui ont été communiqués dans les chapitres précédent. L'analyse et l'interprétation du corpus est considérée comme l'étape la plus importante dans notre travail de recherche néanmoins elle peut être considérée comme l'étape la plus difficile et la plus compliquée dans un projet de recherche, car l'analyse et l'interprétation peut être mal exploité ce qui peut engendrer une déroute totale de l'objet de recherche, ou bien une fausse analyse qui peut être une fausse piste pour d'autres travaux, qui vont prendre cette analyse comme référence ou bien comme matière première pour l'élaboration de leur recherche. L'objectif de notre étude consiste à identifier et à analyser les informations véhiculées par le corpus audio proposé.

1. Le statut du français au sein de l'agence de voyage :

La première chose à signaler dans les résultats d'analyse au cours de notre enquête de terrain ainsi que l'élaboration de notre projet de recherche, est que la langue française est la plus dominante, dans les interactions agent/client car elle conserve la part du Lion.

Après la distribution de 3 questionnaires pour les agents de cette agence de voyage. On a posé la question suivante : « quelle est la fréquence de l'utilisation de mots français dans vos interactions ? ». La réponse été la suivante :

Le premier : 50% ; Le deuxième : 60% ; Le troisième : 80%

%

80 70 60 50 40 30 20 10 0

 

agent1
agent2
agent3

L'utilisation du français dans les
interactions

Les résultats du questionnaire seront représentés par le graphe suivant :

En faisant référence aux résultats du deuxième chapitre. Nous avons constatés que 63% du temps des interactions entre agent/client se font en langue française.

Après la lecture de ces deux résultats du questionnaire et du chronométrage des enregistrements. Nous confirmons que la langue française est la langue la plus dominante dans cette agence de voyage, car le français joue un rôle potentiel. En effet cette dominances est due a plusieurs facteurs ; (sociolinguistiques ; communicatives......), ce qui a donné à cette langue un tel statut et niveau d'importance.

Cet extrait du corpus démontre l'utilisation de la langue française au cours des interactions :

AG : ça vous fera mille dinars, frais de réservation ! ...c'est nouveau... C4 : Depuis quand ?

AG : Euh, +, début de l'année !

C4 : Parce que moi, je, je, je, je . . .

AG : Avant c'était cent dinars~le petit reçu « hadak » jaune, après deux cent...Après cinq cent.

C4 : Deux cent ++ moi j'ai eu deux cent au mois d'aout ! AG : Voilà ! Après cinq cent, après mille !

C4 : Ce n'est pas possible !

AG : Euh oui, c'est comme ça, que ça se passe chez nous ! .. On n'avertit pas, on ne crie pas gare ! C'est comme ça !

* On remarque ici que l'utilisation du Français est presque permanente mis a part quelques mots de dialecte mais en générale le client et l'agent utilise la langue Française pour s'exprimer est pour expliquer leurs désirs.

Cela nous ramène à l'analyse qu'on a fait dans l'introduction a propos du bilinguisme en Algérie et comment cela affecte notre langage quotidien.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Et il n'est rien de plus beau que l'instant qui précède le voyage, l'instant ou l'horizon de demain vient nous rendre visite et nous dire ses promesses"   Milan Kundera