WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Transmission générationnelle des langues à  Gamboma.


par Frydh ONDELE
Université Marien Ngouabi - Master 2 en sciences du langage 2015
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

4.1.2. LE POIDS DES LANGUES NATIONALES

Les deux langues qui bénéficient officiellement du statut de langues nationales ont la fonction de communication liée au langage véhiculaire. Ce sont le lingala et le kituba.

Étant donné que «...tous cohabitent, échangent produits et services au marché, dans les bureaux, dans les écoles, à l'hôpital, dans les restaurants ; tous sont bien obligés de se saluer, de se marier, de se connaître, etc.31», par conséquent sont obligés de se servir d'une langue à fonction de communication : une langue véhiculaire. Les habitants venus de divers horizons et n'ayant pas les mêmes langues maternelles, s'en servent. Le lingala étant la langue la plus répandue de la zone, est la langue que les individus choisissent pour communiquer. De plus, l'État congolais a accordé à ces deux langues (le lingala et le kituba), le statut de langues nationales et sont adoptées par tous. C'est pourquoi il n'est pas étonnant que les quelques parents enquêtés (7,04%) qui ont bien en tête ce fait n'aient pas hésité à déclarer qu'ils transmettent ces langues parce que ce sont les langues nationales. Ainsi, Zachée Denis Bitjaa Kody affirme :

« Les parents ont une tendance naturelle à transmettre à leur progéniture l'éducation qu'ils jugent être la meilleure. Parmi les composantes de cette éducation, la langue figure en bonne place. Nous en voulons pour preuve, la correction quotidienne des fautes que les adultes décèlent dans le parler de leurs enfants. Le choix de la langue que les enfants doivent utiliser au foyer ne relève donc pas du hasard ; il est un acte conscient des parents qui, sur la base de leur appréciation du marché linguistique de la ville de résidence

31 Talani Nanitelamio, Émergence des langues véhiculaires comme langues vernaculaires chez les enfants d'Owando, Mémoire de maitrise, FLSH, Brazzaville, 2009, p.36.

67

ou de l'ensemble du pays, opèrent un choix, soit pour la transmission de la LA1, soit pour le changement linguistique en faveur de la langue d'intégration à la ville.32 »

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Entre deux mots il faut choisir le moindre"   Paul Valery