![]() |
Emploi des modaux will et would dans les subordonnées en when en anglais contemporain( Télécharger le fichier original )par Julie TEISSEIRE Université de Nice Sophia Antipolis - Master 2007 |
3. Cas où une subordonnée en when ne peut pas être accompagnée de will / would.Contrairement à ce que l'on aurait pu penser de prime abord, les modaux will et would, à la lumière des analyses déjà effectuées, sont parfaitement licites dans certaines subordonnées en when, une majorité de ces propositions tolérant leur emploi, en balance ou non avec un autre système temporel, comme cela a été explicité jusqu'ici. Même si notre objet d'étude s'avère être justement les cas où will et would sont compatibles avec les subordonnées en when, nous tâcherons ici de traiter des exemples où, au contraire, ces modaux66(*) semblent bel et bien exclus après when. C'est notamment le cas des adverbiales « vraies » temporelles -à l'exception des quelques exemples déjà cités, qui s'avèrent néanmoins, il faut bien l'avouer, très minoritaires- et des subordonnées dites « spécificatives ».67(*) a. Le cas des subordonnées adverbiales « vraies » temporelles.Le présent mémoire fut un prétexte pour tenter de trouver des occurrences de will / would au sein de « vraies » subordonnées temporelles. Même si certains exemples rarissimes semblent convaincants -voir à ce titre l'exemple [28] de la section précédente-, il faut bien admettre qu'ils sont régis par des règles très strictes, et qu'il semble y avoir une explication logique à ce type de phénomène. Dans tous les autres cas, les adverbiales temporelles emploieront donc le présent simple ou le prétérit lorsque la principale réfère à l'avenir: [29] Will you be at home when I get there? [30] When dawn breaks we will already be far from the village. [31] Imagine sleeping with you every night. I'd need to have pleasant dreams, and even if I did, they'd be nightmares when I woke up and turned over to face you.
Ces énoncés sont de « classiques » exemples de circonstancielles temporelles où will et would ne sont pas acceptables. Ces propositions servant de repère à l'énoncé, la modalité de visée y est donc exclue. On ne trouve ici aucun cas similaire à celui développé dans l'énoncé [28] de la sous partie précédente, où l'emploi d'un « passé dans le futur » au sein de la principale, et donc l'absence de repérage par rapport à une subordonnée au contraire validée, permettaient d'expliquer l'emploi de will dans la subordonnée en when. Ici, il n'y aurait aucune possibilité de rencontrer will ou would au sein de ces when-clauses, car elles servent bel et bien de repère à l'énoncé, comme toutes « vraies » circonstancielles. Elles donnent en effet à la situation un cadre temporel, qui n'est porté par aucun autre élément - il n'y a, en effet, aucun adverbe permettant de prendre en charge le repérage, les subordonnées seules remplissant cette fonction. L'instabilité qu'engendrerait l'emploi de will ou de would serait ainsi incompatible avec cette fonction de repérage, d'où un recours au présent simple ou au prétérit. * 66 Seuls les will et would à valeur épistémique sont entendus ici, la valeur radicale de ces auxiliaires n'étant, elle, pas exclue au sein d'une adverbiale, comme cela a été démontré dans notre second chapitre. * 67 En d'autres termes, les subordonnées spécifiant un cas précis d'occurrence de la principale, qui sont des subordonnées dites « atemporelles » -voir la section 6 de notre second chapitre. |
|