WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Le français comme langue véhiculaire chez les étudiants étrangers subsahariens: cas des résidences de l'université Salah Boubnider Constantine I


par Moustapha Badamassi Sarkin Sada
Université frères Mentouri Constantine I - Master 2021
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

Chapitre II Aspect méthodologique/ Présentation et description des corpus

des résidences de l'Université Salah Boubnider. A ce effet nous tenons à souligner que cette enquête n'a ciblé que les résidents étrangers subsahariens dans ces enceintes qui regroupent des milliers d'étudiants venant de l'Afrique en général et du Moyen-Orient.

III. Présentation et description du corpus

Tout d'abord nous tenons en premier lieux à définir le corpus qui selon Galisson et Coste (1976 : 131) « est un ensemble fini d'énoncés pris pour objet d'analyse. Plus particulièrement, ensemble fini d'énoncés considérés comme caractéristiques du type de langue a étudié.

» .

Nous citons aussi Dubois et Al (1973 : 128), selon qui le corpus : « un ensemble d'énoncés ou de phrases comprenant des mots présentant un trait phonétique ou une origine étrangère ». Ils reprennent plus loin que le corpus est un : « Ensemble d'énoncés qu'on soumet à l'analyse ». (Dubois et al. 2001 : 123).

Partant donc de ces définitions et considérant qu'il existe différents types de corpus nous tenons à définir notre corpus. Ainsi dans le cas de notre recherche nous avons deux types de corpus que nous allons soumettre à l'analyse un peu plus loin à savoir un corpus écrit qui est le questionnaire destinés aux étudiants subsahariens résidants dans les résidences de l'université Salah Boubnider et un autre oral , c'est-à-dire leurs productions orales, que nous avons enregistrées. Ainsi notre corpus écrit fera l'objet d'une étude quantitative et le corpus oral l'objet d'une étude qualitative.

De ce fait nous allons donc procéder à la présentation et la description de l'ensemble de nos deux corpus dans les points suivants.

III.1 Notre questionnaire

Comme l'a affirmé donc CALVET, le questionnaire est un des instruments de recherche mis à contribution par la sociolinguistique, nous avons eu recours à celui-ci pour mener notre enquête dans le cadre de notre travail de recherche.

38

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Enrichissons-nous de nos différences mutuelles "   Paul Valery