WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Le français comme langue véhiculaire chez les étudiants étrangers subsahariens: cas des résidences de l'université Salah Boubnider Constantine I


par Moustapha Badamassi Sarkin Sada
Université frères Mentouri Constantine I - Master 2021
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

Chapitre II Aspect méthodologique/ Présentation et description des corpus

En effet nous avons soumis notre questionnaire à trente-cinq questionnés qui ont constitué notre échantillon. Il s'agit d'un questionnaire auto-administré et élaboré de manière structurée pour recueillir des données suffisantes qui nous permettrons par la suite de confirmer nos hypothèses. Le dit questionnaire comme nous l'avons évoqué un peu plus haut fut soumis à nos enquêtés pendant la période allant du 20 Avril au 22 Mai 2021 via Internet parce qu'il s'agit d'un questionnaire en ligne (GoogleForms).

Après élaboration de notre questionnaire rédigé en langue française, sur le site GoogleForms ( https://docs.google.com/forms/u/0/), nous avons passé à son administration à nos informateurs. Nous nous sommes donc servis des réseaux sociaux tels que WhatsApp, Facebook et Messenger afin de partager le lien de notre questionnaire qui est le suivant :

https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfJCfgaEtCEGtxN23bqgvm8XjVzbjTaFHlPatPs FKumfoc2sQ/viewform?usp=pp url .

Nous tenons à souligner aussi que notre questionnaire est subdivisé en deux sections :

? En premier lieu, les questions portant sur l'identification socioculturelle et professionnelle de nos informateurs (nationalité, âge, sexe, niveau d'étude et lieu de résidences) ;

? Et un ensemble de questions sur le répertoire linguistique des enquêtés (langue maternelle, langues qu'ils parlent et comprennent, langue de scolarisation ou d'étude, la langue officielle de leurs pays respectifs...) ; sur la pratique et le degré d'usage de la langue française qui d'ailleurs est le principal objet de notre recherche ; sur leurs choix linguistiques lors des interaction avec leurs camarades étrangers ou même l'administration de leurs résidences respectives, face à un inconnu dans ces mêmes résidences et enfin des question portant sur les représentations et les attitudes qu'ont ces questionnés vis-à-vis de la langue française.

Enfin ce questionnaire que nous avons administré à nos questionnés comprend au total 22 questions fermées, semi-ouvertes et ouvertes, dont parmi les questions semi-ouvertes et ouvertes deux portent respectivement sur les représentations et attitudes vis-à-vis de la langue française, il s'agit de la 12e et de la 20e question.

39

Chapitre II Aspect méthodologique/ Présentation et description des corpus

Tableau 1 : échantillon des étudiants subsahariens auxquels nous avons admi-
nistré notre questionnaire par résidences :

Résidences

Sexe

Nombre

Pourcentage

Masculin

Féminin

Ain El Bey 01

 

V'

9

25,7%

Ain El Bey 02

V'

 

5

14,3%

Ain El Bey 03

 

V'

6

17,2%

Ain El Bey 04

V'

 

4

11,4%

Ain El Bey 07

 

V'

5

14,3%

Ain El Bey 08

V'

 

4

11,4%

Ain El Bey 12

 

V'

2

5,7%

III.2 Les enregistrements audio

Toujours dans le cadre de notre recherche, afin de confirmer ce qu'ont affirmé nos informateurs dans le questionnaire qui leur a été administré au départ et d'avoir une idée des langues utilisées par ces locuteurs lors des interactions au sein de ces résidences, nous avons envisagé d'effectuer quelques enregistrements. En effet nous nous sommes personnellement servis du dictaphone de notre téléphone portable afin d'effectuer ces enregistrements au niveau des résidences des garçons, nous nous sommes intéressés sur la résidence Ain El Bey 02 tout en profitant de notre appartenance à cette dernière. Là nous avons enregistré des échanges entre un locuteur ghanéen (anglophone) et un autre nigérien (francophone) lors d'une séance de coiffure. À ceux-là s'ajoutent d'autres.

En revanche au niveau des résidences des filles, compte tenu de l'inaccessibilité à celles-ci, nous avons délégué une de nos condisciples résidant à la résidence Ain El Bey 03 pour nous effectuer ces enregistrements. Celle-ci a aussi enregistré des échanges entre deux interlocutrices nigériennes et une autre malienne à l'aide du dictaphone de son téléphone aussi, elle nous les a envoyés par la suite via le réseau social WhatsApp. L'ensemble de ces enregistrements fera par la suite l'objet d'une transcription orthographique.

40

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Nous voulons explorer la bonté contrée énorme où tout se tait"   Appolinaire