WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Le vocabulaire des discours d'investiture au Québec et en France (1995-2006)

( Télécharger le fichier original )
par Jean-Marie GIRIER
Institut de la communication - Université Lyon 2 - Master 1 en Sciences de l'Infomation et de la Communication 2006
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

L'usage de l'anglais

Les Premiers ministres adressent toujours quelques propos à la minorité anglophone du Québec. L'enjeu linguistique est de grande importance au Canada, et le bilinguisme mérite d'être analysé afin de comprendre comment les politiciens francophones s'adressent aux 8% de Québécois anglophones.

Tableau n°3 : Usage de l'anglais par discours d'ouverture.

 

Nombre total d'occurrences

Nombre de formes différentes

Pourcentage sur le total des occurrences du discours

DO Bouchard 1996

-

-

-

DO Bouchard 1999

432

227

3,506%

DO Landry 2001

71

41

1,163%

DO Charest 2003

44

36

0,482%

DO Charest 2006

276

151

2,333%

Total

823

-

1,709%

Le tableau n°3 expose la part de l'allocution consacrée à l'anglais en pourcentage par rapport à l'ensemble de chaque discours. On pourrait s'attendre à ce que les souverainistes négligent cet auditoire traditionnellement fédéraliste, mais la réalité révèle le contraire. C'est en effet Lucien Bouchard qui prononcera le plus de mots en anglais, l'ancien chef du Bloc québécois au Parlement fédéral accorde 3,5 % de son discours à cette langue qu'il maîtrise parfaitement. Mais c'est aussi lui qui en usera le moins avec un usage nul en 1996. Il faut bien préciser que tous les discours inauguraux comprennent d'ordinaire un minimum d'une phrase en anglais, alors que les répliques officielles des chefs de l'opposition en sont dépourvues.

Il apparaît clairement que les phrases en anglais dans les discours sont uniquement destinées à être reprises dans les médias anglophones. Que ce soit au PQ ou au PLQ, les mêmes propos rassurants se retrouvent. Cela transparaît dans les vocables les plus utilisés121(*) : les verbes to assure, to protect, to enrich, to contribute servent à tranquilliser les Québécois anglophones en prônant l'enrichissement lié au bilinguisme. Le substantif government devient le sujet des phrases dans la mesure où celui-ci s'engage à protéger the English-speaking population.

* 121 Cf. annexes, Tableau n°17 : Vocables en anglais les plus fréquents, page 18.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Il ne faut pas de tout pour faire un monde. Il faut du bonheur et rien d'autre"   Paul Eluard