WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Etude des idéophones d'une langue kwa: l'abouré éhè

( Télécharger le fichier original )
par Ben Martial BEGROMISSA
Université de Bouaké - Côte d'Ivoire - DEA 2012
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

III - La notion d'idéophone

Par son étymologie, le terme d'idéophone ne fait pas penser à une espèce grammaticale de mots (c'est-à-dire à un type de mots délimité par un ensemble de caractéristiques morphologiques et/ou distributionnelles) mais à un type de signes caractérisés par une relation particulière entre signifiant et signifié : à son premier sens, le terme d'idéophone se réfère à des mots présentant des caractéristiques phonologiques exceptionnelles qui marquent le caractère particulièrement expressif de leur signifié. Mais la tradition africaniste a consacré l'usage de ce terme d'idéophone pour décrire la situation des langues où un ensemble de mots présentant des caractéristiques idéophoniques constitue une espèce particulière de mots, au sens où ces mots contribuent à la construction d'énoncés de façon originale12(*).

Les idéophones sont un type de mots employés par des hauts parleurs pour donner une impression vive d'une certaine sensation ou la perception sensorielle d'une odeur, couleur, forme, bruit, action ou mouvement13(*).

C'est en effet, une catégorie de mot visant à rendre (`visible','physique') une sensation ou une perception, comme une odeur, une couleur, une forme ou un son, voire un mouvement.

C'est donc dire que, les idéophones donnent des aspects des événements qui peuvent être éprouvés sensoriellement. Ils sont en cela une représentation vive d'une idée par un son ou un bruit. Ce sont des mots souvent onomatopéiques qui décrivent un attribut qualificatif ou l'adverbe en ce qui concerne la couleur, le bruit, l'odeur, l'action, l'état ou l'intensité.

Un exemple bien connu des idéophones est qu'ils sont onomatopéiques c'est-à-dire servent à imiter un bruit. En effet, certains idéophones peuvent être dérivés des notions onomatopéiques. Un exemple est le verbe anglais pour Tinter14(*), qui est susceptible d'être dérivé d'une imitation d'un bref bruit métallique.  Seulement «  un idéophone ne tente pas de reproduire le son comme l'onomatopée »15(*). C'est donc quelque chose d'original que l'on retrouve parfois dans les langues européennes sous forme d'onomatopée.

Pour MAROUZEAU, l'idéophone est « un élément d'énoncé, d'ordinaire onomatopéique ...qui sert à qualifier. »16(*) L'idéophone en effet, constitue dans le domaine de la linguistique un terme technique.

C'est à ce niveau «une expression imitative qui peut se substituer à une phrase ou à n'importe quel mot plein autre que le substantif. »17(*)

Alors, un idéophone n'est pas un nom, ni un adverbe, ni un verbe, ni un adjectif.

Si on substitue `onomatopée' à la place `d'idéophone' on limite les idéophones ; car les idéophones ne sont pas toujours des onomatopées.

A ce sujet, W. SAMARIN relève l'équivoque en ces termes : « une des caractéristiques les plus naïves des idéophones est de les appeler onomatopées... »18(*)

D'une autre façon, on pourrait traduire idéophone par « mot qui représente des sons. »19(*).

Selon CLAUDE HAGEGE « beaucoup de langues, mais non toutes, possèdent (...) des idéophones, mots qui, comme le dit ce terme, offrent une peinture sonore d'une idée pour symboliser un état, une impression sensorielle, une manière d'être ou de se mouvoir, une action qui n'est pas nécessairement elle-même reproductrice d'un bruit. »20(*)

En se basant sur leurs traits morphosyntaxiques, sémantico-syntaxique et phonologiques, les idéophones se définissent comme « ...des lexèmes déterminants ayant un sens restreint et une distribution limitée, qui peuvent être employés comme adjectifs ou comme adverbes de manière, et dont la structure phonologique peut être en violation avec celle qui est typique au mot. »21(*)

22(*)Dans la discipline linguistique, les idéophones ont été longtemps considérés comme des mots mystérieux. VOELTZ et KYLIAN-HATZ23(*) pensent que les idéophones dépassent souvent les frontières traditionnelles de catégorisation dans les langues. De ce fait, ils fournissent un problème aux classes grammaticales divisées généralement ordonnées. Ce sont des mots qui ne sont pas `objectivés' car liés autant à celui qui parle qu'à l'objet qu'il désigne.

Par exemple, le `bling-bling', qui désigne le style clinquant des rappeurs, relèverait de cette catégorie. Dans certaines langues du monde, les idéophones sont limités à certaines classes grammaticales.

Cependant, il est maintenu par certains linguistes, KYLIAN et KOCK24(*) par exemple, que les idéophones dans certaines langues dénotent une expression complète et comme tels ils peuvent être entièrement intégrés dans des phrases juste comme des verbes et des mots ordinaires. Cette divergence de vues est attribuable au fait que les langues changent de la façon qu'elles se servent des idéophones.

La classe de mots des idéophones s'appelle souvent phonosémantique pour indiquer que ce n'est pas une classe grammaticale de mot dans le sens traditionnel du terme (comme verbe ou comme nom), mais plutôt une classe de mots groupés et basés sur la forme et la signification.

Les idéophones n'ont pas une définition systématique. Même si certain idéophones proviennent des conglomérés, ils ne sauraient être assimilés à ces derniers.

Il est pour cette raison nécessaire de cerner avec précision ce qu'il recouvre afin d'éviter une confusion fréquente entre forme et fonction. Pour W. SAMARIN, les idéophones représentent « a class of morphemes »25(*) qui doit être déterminé pour chaque langue en particulier. W. WELMERS à son tour les qualifie de « words that are such fun to use »26(*).

De façon générale et dans la plupart des langues, les idéophones tendent à se reproduire plus intensivement dans la langue parlée, en raison de leur fonction expressive ou dramaturgique.

Les idéophones sont certifiés dans toutes les langues du monde. Cependant, les langues diffèrent dans le point auquel elles se servent d'eux.

Pour cette raison, quelques linguistes pensent qu'il ne faut pas parler d'une classe universelle des idéophones et maintiennent que les marques de conception se sentent seulement dans le contexte d'une langue individuelle27(*).

A travers toute l'Afrique, les idéophones manifestent largement la fonction expressive du comportement linguistique. Ce terme est depuis un demi-siècle28(*) largement utilisé dans la description (les études) des langues africaines.

Les idéophones sont spécifiques aux langues africaines29(*), bien que l'on les retrouve ailleurs avec les mêmes caractéristiques morphologiques.

En définitive, la question d'idéophone met principalement en évidence un contexte déterminant, une langue africaine. Dès lors, nous nous savons rassurés d'être dans la droite ligne puisque, notre étude s'insère dans le cadre d'une langue africaine plus précisément ivoirienne, l'Abouré.

* 12 CREISSELS (Denis), « Adverbes et idéophones », in Cours de syntaxe générale, Université de Lyon 2, 2004, pp.1-7.

* 13 http://www.worldlingo.com/ma/en wiki/fr/idéophone

* 14 Ibidem

* 15 Court (Pierre), www.zimé.free.fr

* 16 Marouzeau, « l'usure des onomatopées », in Le français moderne, tome3, 1935, pp.289-292.

* 17 Ibidem.

* 18 Samarin (William), « Perspectives in African ideophones » in African Studies, 24, 1965, pp.117-121.

* 19 Cf. note 3.

* 20 Hagège (Claude), Dictionnaire amoureux des langues, Odile Jacob, 2009, p.307.

* 21 LEBIKAZA (Kézié), Grammaire kabiye : une analyse systématique, phonologie, tonologie et morphosyntaxe, Koln, Grammatische Analysen Akanischer Sprachen, 1999. (199 :451)

* 22 http://www.worldlingo.com/ma/en wiki/fr/idéophone

* 23 Voeltz et Kylian-Hatz, « Toward the Syntax of the ideophones in Zulu », in Papers in African Linguistics, 1971.

* 24 Kock, « La théorie d'acte de la parole : une recherche préliminaire », in Journal sud-africain des langues africaines, n°5, 1985, pp.49-53.

* 25 Samarin « Determining the Meanings of Ideophones », Journal of West African Linguistics, 4(2), 1967, pp. 35-41.

* 26 Ibidem.

* 27 http://www.worldlingo.com/ma/en wiki/fr/ideophone

* 28 Cf. note 8

* 29 Gérard Dumestre, « Les idéophones : cas du Bambara » in faits de langue, n°11-12, 1998, pp.321-334.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Nous devons apprendre à vivre ensemble comme des frères sinon nous allons mourir tous ensemble comme des idiots"   Martin Luther King