WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Le maintien du francais en contexte d expatriation


par Julie Horel
Universite de Rouen Normandie - Master Sciences du langage 2025
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

Conclusion partielle

L'analyse du concept de politique linguistique familiale met en évidence le rôle central des familles dans la transmission et le maintien de la langue d'héritage en contexte minoritaire. Face à la domination croissante de la langue seconde dans les écoles et l'environnement social, le maintien de la langue première représente un enjeu majeur pour les parents, qui doivent trouver des stratégies adaptées afin d'assurer une exposition suffisante et encourager son usage au quotidien. Ces stratégies s'inscrivent dans une politique linguistique familiale (PLF), qui repose sur un ensemble de pratiques, de représentations et de décisions influençant la dynamique d'acquisition et de maintien de la langue (Spolsky, 2004).

Le foyer constitue le principal espace de transmission et l'efficacité de cette transmission dépend largement des représentations familiales à l'égard de la langue. Le bilinguisme harmonieux, tel que défini par De Houwer (2009), dépend en grande partie de la manière dont ces représentations familiales façonnent l'apprentissage et l'usage de la langue première. Ainsi, la politique linguistique familiale ne se limite pas à des règles explicites ; elle repose également sur des attitudes implicites qui influencent la motivation de l'enfant à s'exprimer dans la langue d'héritage.

Dans cette perspective, la diversification des pratiques linguistiques est essentielle pour éviter que la langue première ne soit cantonnée à un cadre purement familial. La lecture, en particulier, joue un rôle clé en renforçant l'exposition à des registres variés et en enrichissant le répertoire lexical et culturel de l'enfant. Ainsi, la transmission linguistique repose non seulement sur des pratiques conscientes, mais aussi sur une vision de la langue qui la rende dynamique et pleinement intégrée au quotidien de l'enfant.

Conclusion du cadre théorique

L'analyse du cadre théorique nous a permis d'explorer les dynamiques du bilinguisme en contexte de mobilité, en mettant en lumière les interactions complexes entre migration, transmission linguistique et politiques familiales. Nous avons inscrit notre réflexion dans le contexte spécifique des E.A.U, où la diversité linguistique et la prédominance de l'anglais façonnent les pratiques langagières des familles expatriées. Cette situation particulière nous a conduit à interroger les mécanismes qui sous-tendent le développement et le maintien des compétences linguistiques des enfants francophones scolarisés dans des établissements anglophones.

Nous avons examiné différentes approches du bilinguisme, des premières théories maximalistes aux conceptions plus récentes et fonctionnelles, mettant en évidence son caractère dynamique et évolutif. L'étude des travaux de Cummins (1979, 2000) et de De Houwer (2007, 2009) nous a permis de mieux comprendre l'impact des politiques linguistiques familiales sur le maintien des langues minoritaires, tout en soulignant les tensions entre exposition linguistique, acquisition et attachement identitaire. Ces

42

recherches montrent que la transmission du français en contexte d'expatriation ne relève pas d'un processus spontané, mais repose sur des choix conscients et des stratégies d'aménagement linguistique qui varient en fonction des croyances et des attitudes parentales.

Par ailleurs, nous avons abordé la question du bilinguisme harmonieux et des défis qu'il représente pour les familles expatriées. Loin d'être un simple enrichissement linguistique, le bilinguisme peut être source de tensions, notamment lorsque la langue minoritaire est perçue comme une contrainte par l'enfant ou lorsqu'elle devient un enjeu de performance pour les parents. Nous avons également évoqué la charge mentale liée à la transmission linguistique et la nécessité d'adopter des stratégies adaptées pour assurer un équilibre entre les langues tout en préservant le bien-être familial.

Enfin, nous avons souligné le rôle central de la politique linguistique familiale dans la transmission du français. La gestion linguistique des parents, influencée par des facteurs internes (représentations, pratiques, investissement) et externes (contexte sociolinguistique, choix éducatifs), détermine largement le degré de maintien du français chez les enfants. Toutefois, cette politique familiale peut évoluer avec le temps et être marquée par des incohérences ou des ajustements en fonction des réalités du quotidien.

Ce cadre théorique constitue donc une base essentielle pour comprendre les enjeux du maintien du français dans un environnement où il n'est ni langue dominante, ni langue sociétale. Il nous permet d'analyser les dynamiques linguistiques des familles francophones aux Émirats arabes unis en tenant compte des stratégies qu'elles adoptent, des obstacles qu'elles rencontrent et des motivations qui les poussent à préserver leur langue d'héritage.

Dans la partie suivante, nous allons confronter ces éléments théoriques aux réalités du terrain à travers l'analyse des données recueillies. Nous chercherons à identifier les pratiques concrètes mises en place par les familles, les facteurs facilitant ou entravant le maintien du français, ainsi que l'impact des représentations parentales sur les trajectoires linguistiques des enfants.

43

précédent sommaire suivant






La Quadrature du Net

Ligue des droits de l'homme