WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site:
1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
Dogecoin (tips/pourboires):
DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp
Rechercher sur le site:
Home
|
Publier un mémoire
|
Une page au hasard
Memoire Online
>
Enseignement
Le maintien du francais en contexte d expatriation
par
Julie Horel
Universite de Rouen Normandie - Master Sciences du langage 2025
Disponible en
une seule page
suivant
Résumé :
Abstract:
Introduction : Contexte général et situation linguistique aux Émirats Arabes Unis..........................................................7
Partie 1 : cadre théorique : bilinguisme, mobilité et transmission linguistique
Chapitre 1 : Langues, migration et mobilité géographique : le cas des EAU
Chapitre 3 : Politique linguistique familiale : enjeux et stratégies
Partie 2 : Méthodologie de la recherche
Partie 3 : Présentation de l'analyse des résultats
Chapitre 5 : Les stratégies familiales de maintien et de transmission du français
Chapitre 6 : Entre idéal et réalité : les défis du maintien de la langue en contexte d'expatriation
1.1 Expatriation vs immigration : implications
1.2 Contacts de langues : concepts clés
1.3 La langue française aux E.A.U
1.4. Mobilité, contacts de langue et attrition linguistique
1.5 Langue et construction identitaire
Conclusion partielle
2.1. Comprendre le bilinguisme : typologies et définitions
2.2. Les théories d'acquisition bilingue les plus pertinentes pour notre sujet
2.3. Le bilinguisme : un phénomène dynamique et évolutif
2.4. Bilinguisme et bien-être familial : les défis
Conclusion partielle
Chapitre 3 : Politique linguistique familiale : enjeux et défis
3.1. Transmission, maintien et perte de langue : le rôle de la famille
3.3. La famille : moteur de la dynamique de transmission linguistique
3.4. Les familles en mobilité : quelle politique linguistique adopter?
3.5. La famille et son rôle clé dans l'exposition à la langue : des enjeux cruciaux pour l'apprentissage
3.6. La lecture : un levier pour renforcer l'exposition
Conclusion partielle
Conclusion du cadre théorique
Partie 2: Méthodologie de la recherche
3.1. Questionnaire destiné aux familles
3.2 Entretiens approfondis
4.1 Analyse des questionnaires
4.2. Analyse des entretiens
Conclusion
Partie 3 : Présentation de l'analyse des resultats
4.1.1. Familles ayant répondu au questionnaire
4.1.2.Profil des familles ayant participé à l'entretien
4.2. Dynamiques familiales et bilinguisme familial 4.2.1. L'usage du français au sein du foyer
4.2.2. Mélange des langues dans le cadre familial
4.2.3 Répartition des langues dans le foyer
1.2.4. La fratrie : un facteur clé
1.3. Les représentations familiales
1.3.1. Les représentations parentales sur la langue familiale
1.3.2. Comment les enfants perçoivent leur langue première
5.1 Analyse des stratégies d'encouragement à l'apprentissage du français
5.2 Quelle exposition au français ?
5.3 Gestion des langues au sein du foyer et stratégies de résistance face à l'anglais
5.4 Analyse des entretiens semi-directifs
6.1 Le défi du maintien linguistique dans la durée
6.2 Le maintien linguistique à l'épreuve des contraintes du quotidien
6.3 La charge mentale liée à la transmission linguistique
6.4 L'enfant au coeur du processus
6.5 Quel avenir pour le français pour ces enfants expatriés aux E.A.U?
Bibliographie
Annexe 1 : questionnaire familles
Section 1: Informations générales
Section 3: Transmission de la langue et identité linguistique
Section 4: Stratégies de résistance / maintien du français
Annexe 2 : Guide d'entretien semi-directif
Annexe 3 : Grille de codage thématique simplifiée des entretiens
Résumé
suivant
Rechercher sur le site: