WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

L'autobiographie dans l'univers littéraire tchadien, histoire de migration et d'espoir

( Télécharger le fichier original )
par Emmanuel KALPET
Ngaoundéré (Cameroun) - Master es-lettres 2014
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

DÉDICACE

DEDICACE

?

La famille Bassigué Gag-Baroum.

REMERCIEMENTS

La réalisation de ce travail a été rendue possible grâce à la participation de plusieurs personnes auxquelles nous tenons à adresser nos sincères remerciements :

Notre directeur de recherche, le Docteur PARE Daouda pour sa disponibilité, ses conseils et ses encouragements. Merci infiniment d'avoir accepté de diriger ce travail en dépit de vos multiples occupations. Du fond du coeur, nous vous sommes reconnaissant pour ce que vous avez guidé nos pas sur le chemin de la recherche, tant par votre humilité que par votre rigueur scientifique.

Tous nos enseignants du Département de Français de l'Université de Ngaoundéré : les Professeurs Joseph NDINDA, Robert Fotsing MANGOUA, Clément Dili PALAÏ et les Docteurs Jean-Marie WOUNFA et Gilbert ZOUYANE pour l'initiation à la science littéraire.

Nous ne saurons oublier ceux de l'Université d'Abéché qui nous ont introduit dans l'univers littéraire. Nous pensons ici aux sieurs AttiéDjouid-DjarAlnabi,MadjiradéYaphète, KimtoloumPatchad, Adam Hassan Abdoulaye, AndjaffaDjaldi Simon, KouagoAbdoulaye, Oumar Ali Moustapha, Younous Saleh Abas et NaindoubaVincent.

Merci à messieurs MAMADI Robert, ASGUET MAH Felix et BAROUM Service Bruno pour l'intérêt particulier accordé à ce travail. Nous vous sommes reconnaissant pour la documentation, les multiples échanges, les lectures attentives, les traductions, les conseils et les orientations qui ont largement contribué à l'édification de cette production. Cette reconnaissance va également à l'endroit de BAROUM LAB Severin et Pascal DAFOGO qui nous ont ouvert respectivement les portes de leurs secrétariat et bibliothèque.

Toutes nos reconnaissances aux amis ainsi qu'aux camarades de la promotion pour leurs aides et encouragements.

SOMMAIRE

Dédicace i

Remerciements i

Abstract vi

Liste des abreviations vii

Introduction générale 1

PREMIÈRE PARTIE : ESTHÉTIQUE DE L'ICI ET DE L'AILLEURS 17

CHAPITRE PREMIER : DE LA NÉCESSAIRE RETROSPECTION ? L'ÉNONCIATION DU PROJET DE DÉPART 20

I- SITUATIONS D'ORIGINE 2

1- Statut socio-économique et politique du pays d'origine 23

1-1-Un état de pauvreté 24

1-2-Une période de troubles politiques 28

2- Modes de vie du personnage 31

2-1- Le cadre familial 32

2-2- Le milieu scolaire 34

II- MOTIVATIONS DU PERSONNAGE 37

1- Motifs premiers 39

1-1- Une obligation académique 39

1-2- Désirs de changement social 42

2- Motifs secondaires 44

2-1- L'envie de découvrir 45

2-2- Nouvelles situations initiales ou itinéraires d'errance 46

CHAPITRE DEUXIÈME : ESPACES MIGRATOIRES ET CONDITIONS D'ACCUEIL 52

I- ESPACES MIGRATOIRES : REGARD ÉVALUATEUR DU MIGRANT-ERRANT 54

1- Migrations transafricaines 55

1-1- L'Afrique noire 57

1-2- L'Afrique arabe 65

2- Espaces européen et asiatique 67

2-1- La France 69

2-2- La Syrie et le Liban 74

II- CONDITIONS D'ACCUEIL 76

1- Un milieu, un accueil 76

1-1- Les séjours en terres africaines 76

1-2- Insertion sociale du personnage en Europe et en Asie 81

2- Rôle du personnage dans le processus de son intégration sociale 86

2-1- Acceptation des valeurs de l'Autre 86

2-2- Mise en oeuvre du savoir-faire 89

DEUXIÈME PARTIE : GENRE AUTOBIOGRAPHIQUE ET EXPÉRIENCE MIGRATOIRE 93

CHAPITRE TROISIÈME : L'AUTOBIOGRAPHIE EN ELLE-MÊME 95

I- ÉLÉMENTS DE BASE DU PACTE AUTOBIOGRAPHIQUE 97

1- Contrainte thématique 97

2- L'énonciation 98

II- LE PACTE RÉFÉRENTIEL 101

1- Références para-textuelles 102

1-1- Le titre 103

1-2- La préface, la dédicace et le remerciement 104

1-3- Données biographiques et représentations graphiques 106

2- Références intra-textuelles 115

2-1- Éléments historiques 115

CHAPITRE QUATRIÈME : EXPÉRIENCES MIGRATOIRES ET RÉINSERTION SOCIALE 119

I- EXPÉRIENCES MIGRATOIRES 121

1- Les difficultés rencontrées 122

1-1- Difficultés financières et routières 124

1-2- Problèmes psychologiques 128

2- Les acquisitions 133

2-1- Découvertes 134

2-2- Formations morale et professionnelle 136

II- RETOUR ET RÉINSERTION SOCIALE 139

1- Transmutation de la terre d'origine 141

1-1- Une réinsertion difficile 143

1-2- Figures de l'échec social 145

2- Symbolique du récit autobiographique de la migration 148

2-1- Un témoignage à la postérité 148

2-2- Une réconciliation avec soi-même 151

CONCLUSION GÉNÉRALE 154

BIBLIOGRAPHIE 159

précédent sommaire suivant






La Quadrature du Net