WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Rapport de stage sur l'enseignement/apprentissage du FLE à  l'école Al-Nahdha d'Abu Dhabi

( Télécharger le fichier original )
par Fatima Zohra Aliouat
Paris Sorbonne-Abu Dhabi - Master 2 français langue appliquée (aire culturelle arabophone) 2011
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

4-Interférence phonétique chez les élèves anglophones :

Chez les élevés anglophone ou se manifestent dans de simples noms comme :

* obzerve

Observe

Le phonème [s] et [z]

La prononciation du phonème /r/ avec l'allophone français ne Pose pas de problème pour l'arabophone car ils font partie de son système articulatoire. Commettre de telles erreurs témoigne de la bonne maîtrise de l'anglais notamment par les apprenants arabes du pays du golfe. Ces derniers utilisent l'anglais pour remplir les tâches quotidiennes des plus élémentaires aux plus techniques. Aux émirats, l'anglais concurrence en effet, largement l'emploi de l'arabe. Il est la langue de travail, quel que soit le domaine professionnel, pour des raisons de facilité de communication entre les communautés arabe.

Il se manifeste de temps à autre dans les exercices oraux d'interaction communicative. On marque un point de citer l'exemple de l'éternelle erreur de confusion des arabophones :

La non distinction entre le phonème <b» et le phonème < p» :

*Basport. Pasport ;

*Baba boit du coca.

Papa boit du coca.

Dans les exemples, une interférence de la langue in esse peut se manifester chez les locuteurs arabophones apprenant le français précisément. En effet l'arabe ne possède pas de phonème pour /p/ ce qui entraine des difficultés de prononciation et occasionnellement d'orthographe.

5-La liaison chez les locuteurs arabophones et anglophones :

Ignorer les règles de liaison est une rupture d'une norme linguistique importante de la phonétique française. Cette rupture chez les locuteurs arabophones et anglophones est due à l'absence de ce phénomène en arabe et en anglais. L'apprentissage de la phonétique doit se focaliser sur ce phénomène, qui semble être problématique dans l'apprentissage du français parlé et dans une certaine mesure délaissé par les enseignants. Dans la pratique pédagogique, il me semble important d'assimiler ce phénomène phonologique de la chaîne parlée, qui est étroitement lié à la morphologie et la syntaxe, dans le but d'assurer une bonne compétence de l'expression orale.

La réalisation de la liaison est certainement un travail difficile pour les élèves parce qu'il faut tenir compte de la position des mots dans les syntagmes et les changements phonétiques que cela entraîne. La difficulté réside dans le fait qu'il existe des liaisons obligatoires, d'autres facultatives ou interdites. Une explication explicite des règles de la liaison à travers des exercices de lecture à haute voix pourrait aider les élèves à surmonter cette difficulté phonologique, absente dans

leur système cognitif de conceptualisation. Il s'avère important de faire beaucoup d'exercices en relevant le phénomène de liaisons dans des textes authentiques oraux comme le discours ou le journal télévisé, où les élèves peuvent établir des relations entre les marques graphiques et les réalisations orales.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Tu supportes des injustices; Consoles-toi, le vrai malheur est d'en faire"   Démocrite