WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Le rôle du transfert d'argent dans la croissance économique du Rwanda. Cas de Western Union à  la Banque Populaire du Rwanda, s.a. branche kibungo (2006-2008)

( Télécharger le fichier original )
par Christine UWIMBABAZI
Université d'Agriculture, de Technologie et d'Education de Kibungo(UNATEK) - Licence de 4 ans 2009
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

Le rôle du transfert d'argent dans la croissance économique du Rwanda:

Cas de Western Union à la Banque Populaire du Rwanda, S.A. Branche KIBUNGO (2006-2008).

Mémoire présenté et défendu en vue de l'obtention du grade de licencié en Economie et Gestion. Option d'Economie

Par UWIMBABAZI CHRISTINE

Directeur : C.C A MAZURU Thomas

Ngoma, 31 décembre 2009

DEDICACE

A mon regretté père : KAREGEYA Jean- Baptiste ;

A ma mère : NYIRAKAMANA Patricie ;

A mon mari : NDAGIJIMANA Jean-Baptiste ;

A mes enfants :

- NDAGIJIMANA-NSHUTI Blaise

- NDAGIJIMANA-BERWA Kétia ;

REMERCIEMENTS

Tout travail de recherche scientifique exige la contribution de plusieurs personnes. Elle bénéficie de l'aide tant matérielle, financière, intellectuelle que morale des personnes auxquelles nous voulons exprimer notre profonde reconnaissance.

Nos remerciements s'adressent d'abord:

- À Monsieur MAZURU Thomas qui, par son accompagnement, sa disponibilité, son expérience et sa rigueur scientifique, nous a permis de mener à bien notre recherche.

- A Monsieur NDAGIJIMANA Jean Baptiste pour son soutien affectif et son consentement au niveau des dépenses financières de ces études. 

Nos remerciements s'adressent ensuite à ceux qui ont participé aux entretiens et répondu au questionnaire de recherche :

- Directeur de « Corporate Services Department »  à la BNR

- Branch Manager de la BPR S.A. Branche de Kibungo

- Bénéficiaires enquêtés de Western Union

Enfin, nous tenons également à remercier:

- L'administration académique et tous les professeurs de l'Université d'Agriculture, Technologie et d'Éducation de Kibungo pour leur encadrement pédagogique. Nous remercions en particulier, le Doyen de la Faculté d'Education et les Professeurs du Département d'Économie et Gestion

- L'administration de la BPR SA. Branch Ngoma dans laquelle nous travaillons.

- Toutes les personnes qui, d'une manière ou d'une autre, ont permis la réalisation de cette recherche.

SIGLES ET ABREVIATIONS

1. BCR : Banque Commerciale du Rwanda

2. BK : Banque de Kigali

3. BNR: Banque Nationale du Rwanda

4. BPR,SA : Banque Populaire du Rwanda, Société Anonyme

5. COGEBANQUE : Compagnie nérale de Banque

6. FCFA :Francs de la Communauté Financière Africaine (pour l'Afrique de l'Ouest)

Francs de la Coopération Financière en Afrique (pour l'Afrique Centrale)

7. FMI : Fonds Monétaire International

8. IMF: International Monetary Funds

9. MDGs : Millenium Development Goals

10. MINECOFIN : Ministère des Finances et de la Planification Economique

11. MTCN : Monetary Transaction Control Number

12. OI M :Organisation International  Migration

13. PIB : Produit Intérieur Brut

14. PNB : Produit National Brut

15. RWF : Rwandan Franc

16. TVA : Taxe sur la Valeur Ajoutée

17. UNATEK : Université d'Agriculture, de Technologie et d'Education de Kibungo

18. USD : United States Dollar

LISTE DES TABLEAUX

Tableau 1 : Transferts monétaires de migrants sénégalais, 2000-2003, en millions FCFA et selon le mode de transfert 16

Tableau 2 : Catégories des personnes ayant répondu aux questionnaires 28

Tableau 3 : Taux locaux et internationaux ( en USD) 30

Tableau 4 : Age des enquêtés 33

Tableau 5 : Niveau d'instruction des enquêtés 34

Tableau 6 : professions des enquêtés 34

Tableau 7: Etat civil des enquêtés et le nombre de personnes en charge 35

Tableau 8 : nombre des bénéficiaires de Western Union à la BPR, SA, Branche de Kibungo par année 36

Tableau 9 : la somme d'argent reçue par enquêtés à la BPR Kibungo en Frs et la provenance par pays 37

Tableau 10 : Les données de la banque populaire de Kibungo( la somme d'argent reçue en USD et en Frws) 37

Tableau 11 : activités d'utilisation de l'argent via le service de western union 39

TABLE DES MATIERES

DEDICACE i

REMERCIEMENTS iii

SIGLES ET ABREVIATIONS iv

INTRODUCTION GENERALE 1

1. Choix et intérêts du sujet 1

1.1. L'intérêt personnel 1

1.2. La pertinence scientifique 1

1.3. La pertinence socio-économique du sujet 2

2. Enonce du problème 2

3. Questions de recherche 3

3.1. Question principale 3

3.2. Questions spécifiques 3

4. Hypothèses de recherche 3

4.1. Hypothèse générale 3

4.2. Hypothèses spécifiques 3

5. Objectifs de la recherche 3

5.1 Objectif général 3

5.2 Objectifs spécifiques 3

6. Méthodologie de la recherche 4

7. Délimitation 4

8. Subdivision du travail 4

CHAP1: CADRE CONCEPTUEL ET THEORIQUE 5

1.1. Définition des concepts clés. 5

1.1.1. Western Union 5

1.1.2. Transferts des fonds : 5

1.1.2. 1. Types de transferts d'argent 5

1.1.2.1.1. Transferts internationaux formels 6

1.1.2.1.2. Transferts régionaux et domestiques 6

1.1.2.1.3. Transferts informels 7

1.1.3. Transfert des fonds par service de western union 7

1.1.4. Croissance économique 9

1.1.5. Développement économique 10

1.1.6. Economie nationale 10

1.1.7. Produit Intérieur Brut ( PIB ) 10

1.1.8. Monnaie 11

1.1.9.Risque de la monnaie 11

1.1.10. Liquidité 11

1.2. Cadre théorique 12

1.2.1. Croissance économique 12

1.2.2.Revenu national 14

1.2.3. L'augmentation du PIB 14

1.2.4. Inflation monétaire et Stabilité des prix 14

1.2.5. Contribution de western union à la croissance économique 15

1.2.5.1. Activités commerciales 17

1.2.5.2. Activités de consommation 18

1.2.5.3. Activités de production 18

1.2.5.4. Activités d'investissement 19

CHAP2 : CADRE METHODOLOGIQUE 21

2.1. Contexte d'étude, population et échantillon. 21

2.1.1. Présentation du contexte de l'étude 21

2.1.2. Population d'étude 22

2.1.3. Choix d'échantillon 22

2.1.3.1. Critères d'inclusion 23

2.1.3.2. Critères d'exclusion 23

2.2. Techniques de collecte des données 24

2.2.1. Technique de questionnaire 24

2.2.2. Technique d'interview 25

2.2.3. Technique documentaire 26

2. 3. Méthodes de traitement et analyse des données 26

2.3.1. Méthode comparative 26

2.3.2. Méthode analytique 27

2.3.3. Méthode Statistique. 27

CHAP 3 : PRESENTATION, ANALYSE ET INTERPRETATION DES RESULTATS. 28

3.1. Présentation et analyse des résultats 28

3.1. 1. Résultats de l'interview 28

3.1.1.1. L'entretien avec manager du service de Western Union 29

3.1.1.2. L'entretien avec le chef de département des statistiques à la BNR 31

3.1.2. Des resultats issus du questionnaire d'enquete 32

3.1.2.1. Tranches d'âges des bénéficiaires enquêtés 33

3.1.2.2. Niveau d'instruction et profession des enquêtes 33

3.1.2.3. Etats civils et personnes en charge des enquêtes 35

3.1.2.4. La somme d'argent reçue par les personnes enquêtées 36

3.1.2.5. Les activités d'utilisation de l'argent via du service de Western Union 38

3.1.2.6. Avantages d'argent via de service Western Union 40

3.2. Interprétation et vérification des hypothèses. 41

3.2.1. Synthèse des résultats 41

3.2.2. Interprétation et vérification des hypothèses. 42

3.2.2.1. Du transfert d'argent via du service de Western Union à la variation de masse monétaire. 42

3.2.2.2. Du transfert d'argent liquide via le Western Union à l'amélioration de la production nationale. 43

CONCLUSION ET SUGGESTIONS 45

Conclusion 45

Suggestions 46

REFERENCES BIBLIOGRAPHIES 48

ANNEXES 50

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Et il n'est rien de plus beau que l'instant qui précède le voyage, l'instant ou l'horizon de demain vient nous rendre visite et nous dire ses promesses"   Milan Kundera